Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO N Polom 1827 němčina

PříspěvekNapsal: ned led 19, 2025 16:00
od hauferm
Poprosil bych o korekci

https://matriky.online/zamrsk/144-00003 ... 64&y=0.457
třetí záznam vlevo

Joseph
Haufer

Johann
Haufer
heusler
sohn des
Michael
Haufer
der M.Ewa
geboreen
Czáner

Elisbetha
Tochter ...
der Anton
Lashtowitz
.e.z.....
der M. Elisabetha
geboreen .lerm
Plasnitz

Děkuji.

Re: N Polom 1827 němčina

PříspěvekNapsal: ned led 19, 2025 16:17
od Zora
Přidávám jen drobnosti, kolegové vše přečtou následně.
Ta velká písmena - pozor

Hausler, (domkář) Sohn, (syn)

Lashtowitz
v němčine skoro nikdy nebývají písmena sh vedle sebe, jen asi ve složených slovech... skoro vždy je tam sch tedy německy zapsáno š. Určitě tam vidíte hrbek od c
Z

Re: N Polom 1827 němčina

PříspěvekNapsal: ned led 19, 2025 16:26
od zburget
Joseph Haufen

Johann Haufen Heußler Sohn des Michael Haufen der M. Ewa geborene Zeuner

Elisbetha Tochter nach dem Anton Laschtowitz Feldgärtner der M. Elisabetha gebor[ene] Häuslerin v[on] Plaßnitz


O těch velkých písmenech na začátku podstatných jmen jsme vám psal asi zbytečně, že :-(
Přepisujte jen to, co v textu je. U Alžběty rozhodně není celé slovo "geborene". Kdybyste to opravdu četl a nejen hádal, tak byste na to musel přijít.

Re: N Polom 1827 němčina

PříspěvekNapsal: ned led 19, 2025 17:07
od hauferm
Děkuji, pokusím se polepšit. S těmi velkými písmeny jsem měl už problém ve škole. Ale to čtení už mi jde o trochu lépe.

Re: VYŘEŠENO N Polom 1827 němčina

PříspěvekNapsal: ned led 19, 2025 17:24
od Zora
Jasně, čtení podle toho, kdy jste se přihlásil, jde fakt dobře a snažíte se...
Chyby, keré jste udělal, se dají pochopit, kolega je moc přísný, ale myslí to dobře.

No Vy zase dbejte trochu na to, aby zápis měl logiku, to je třeba ta Barbona , nebo při opisování z přecházejícího zápisu piště jen to, co je v zápise novém.
JInak je to na pochvalu :-) Z