Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO N 1690 Deštné němčina

PříspěvekNapsal: pát lis 01, 2024 22:46
od mpola
Prosím o pomoc s přečtením a překladem pravého dolního záznamu zde https://aron.vychodoceskearchivy.cz/apu/e857b1b4-819c-4ce5-9892-cd4cf3cdd4ad/dao/e857b1b4-819c-4ce5-9892-cd4cf3cdd4ad/file/d3db22b9-7b75-4079-b329-13fbda4ef3c6

*1690-07-16 Sattler Kirche. Ist getauft worden Susanna, Ellias Pohls leib: Tochter die mutter heist Susanna. Patten sindt Suzanna Elliaß Kohler ehewirttin, adam Antonii f: Krammen? Christoph nachol?, Justina Elliaß Pohls ..tatt.. ehewirttin, Maria dob in gutt Rusemdan? Nicolauß Prauslers hnitteze? blisbanwirt?


Moc děkuji za pomoc,
Martin

Re: N 1690 Deštné němčina

PříspěvekNapsal: sob lis 02, 2024 11:06
od zburget
Ono není od věci to opravdu přepsat přesně tak, jak je to v záznamu. Jinak vám prostě začátek logicky nemůže dávat smysluplnou větu!

Sat(t)ler Kirche
Anno 1690 Den 16 Julii ist getauft worden Susanna, Elliaß Pohls leib[liche] Tochter die mutter heist Susanna. Patten sindt Susanna Elliaß Kohlers Ehewirttin, adam Antonii f: Krammer Hiesigt(?) mechel(?), Justina Elliaß pohls Kirchvatters Ehewirttin, Maria des in gott(a) Richenden Nicolauß Prauslers hinterblieben wittib

Bych tam tak viděl. Někdo z němčinářů možná ještě upřesní.

Re: N 1690 Deštné němčina

PříspěvekNapsal: sob lis 02, 2024 17:25
od ladin8
Jenom maličkost:
in gott Ruhenden - v Pánu (Bohu) spočívající

Re: N 1690 Deštné němčina

PříspěvekNapsal: sob lis 02, 2024 18:22
od mpola
Děkuji.