Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO děkuji O 1768 Únětice, latina

PříspěvekNapsal: pon zář 30, 2024 18:52
od janamic
spíše než o čtení (chyby nevylučuji) se mi jedná o potvzení významu přípisku u první svatby vpravo. Tedy o překlad z latiny.
[url]Hlavně o to, že uváděná svatba z r. 1735 nemá nic společného s rodinou nevěsty[/url]

https://ebadatelna.soapraha.cz/d/13347/74

N. prasens sponsa per errorem bis Noutonicy copulata fruit, quod cum pescivissem pro tempore existens Curatus Franciscus Blovsky at liquido demonstrassem Molam Kopanixensem Aunieticium pertinere uti actus peractus Copulationis in Matricula de Anno 1735 die 16. octobris confirmat controversiam cum vivente pro tune V.Domino Curato Norberto Forscht parifire oplanavimus excopulationis testimonium non Noutonicensi sed Aunieticensi Matricula insiptuest

Velice volně, chápu dobře význam?
Současná nevěsta byla omylem provdána jako z Noutonic. Kurát František Blovský jasně prokázal, že Kopanský mlýn patři k Úněticím, jako svatba z roku 1735. Proto po polemice s kurátem Forschtem se vydává potvrzení ne z Noutonic, ale z Únětic.

Re: O 1768 Únětice, latina

PříspěvekNapsal: pon zář 30, 2024 19:08
od zburget
Tak protože jsme tady ve čtení, tak nejdřív opravím, co vidím jinak.

N[ota]B[ene]: præsens sponsa per errorem bis Noutonicii copulata f(r)uit, quod cum rescivissem pro tempore existens Curatus Franciscus Blovsky et liquido demonstrassem Molam Kopaninensem Aunieticium pertinere uti actus peractus Copulationis in Matric(ul)a de Anno 1735 die 16. octobris confirmat controversiam cum vivente pro tune V. Domino Curato Norberto Forscht pacifice oplanavimus et copulationis testimonium non Noutonicensi sed Aunieticensi Matricæ inscriptum est

Moje opravy ovšem nijak nemění smysl vámi napsaného překladu a plně s ním souhlasím.