A co si tak vzít k ruce slovník, podívat se, jestli vámi přečtené slovo existuje a když ne, tak přemýšlet, co by to tak mohlo být?
A když to nepomůže (v případě zkratek), tak hledat tady na fóru - všechno, co máte blbě by se tímto způsobem dalo vyluštit. Snad až na dvě, tři slova. Je to celkem běžný záznam o úmrtí, takže formulace jsou zcela obvyklé a dají se tady na fóru komplet najít.
Nejhorší jsou snady ty nesmysly s písmeny s diakritikou. Vy jste někdy v latině viděl písmenko 'ě'?!
Uznávám, že zkratky v latině jsou opravdu peklo, ale tady je jich spousta celkem standardních. Jediné, co je hodně nestandardní, je ta zkratka pro 'corpus'. Ale kdybyste si našel skoro jakýkoli latinský záznam o úmrtí, tak tam najdete identickou formulaci. A z toho by se dalo odvodit, že to "sluníčko" má být zkratka slova "corpus". Protože nic jiného v tom místě prostě být nemůže.
A ještě jedna technická - velice prosím - přepis jen napište. Nesnažte se ho nijak formátovat. Je zbytečné ho třeba dávat kurzívou, odsazovat,… Jen nám tím zbytečně komplikujete práci!
A[nn
o] 1767
(p.) die 21. Maji In
comuni
o[n]e San
ct
æ Mat
ris E
cclesi
æ a
[nim]am De
oreddi
dit Joannnes Wes
seczky o
[mni]b
us
sa
cr[a]m[en]t
is
pr[ovi]sus. Cujus
[corpus] sep[u]ltu
[m]e[st] mor
e Catholi
co in E
ccle
sia Wellis
chens
i die 23.Maji
ætatis suæ 69Pokud nebudete chápat nějakou část přepisu - tedy u zkratek - jakým způsobem byla nějaká zkratka vytvořená, tak se klidně ptejte. Latinské zkratky jsou někdy fakt dost drsné a texty jsou jich plné. Nicméně - jak jsem psal - tady na fóru je všechny najdete.