Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO N Rokycany 1770, latina

PříspěvekNapsal: úte bře 26, 2024 13:40
od genjan
Ještě jsem nalezl jedno nečitelné příjmení svědka:

vpravo, 4. zápis https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =504&h=190

Přepis 6. a 7. řádku:
..fuit Dnus Carolus Offili Testes Thomas Wanik, Catharina Tomankova

Pozn.: V indexu hledáno, podobá se tomu hojně užívané příjmení Opp.

Děkuje a zdraví genjan

Re: N Rokycany 1770, latina

PříspěvekNapsal: stř bře 27, 2024 11:16
od zburget
Dnus - fuj to je ale odporný paskvil! Takhle se to fakt přepsat nemůže!

..fuit D[omi]nus Carolus Offili (tam vidím taky) Testes Thomas Wanik et Catharina Tomankova

Re: N Rokycany 1770, latina

PříspěvekNapsal: stř bře 27, 2024 11:20
od genjan
Ale je tam napsáno Dnus?

Re: N Rokycany 1770, latina

PříspěvekNapsal: stř bře 27, 2024 11:23
od zburget
No tak mi přeložte do češtiny slovíčko Dnus. Najděte ho v nějakém slovníku. To, že je rukopisná latina plná zkratek neznamená, že je správné ten text takhle přepsat.

Re: N Rokycany 1770, latina

PříspěvekNapsal: stř bře 27, 2024 11:29
od genjan
Já věděl, že je to Pan, ale přepsal jsem to podle té matriky. Tam právě užívají pořád tuto zkratku.

Re: N Rokycany 1770, latina

PříspěvekNapsal: stř bře 27, 2024 11:35
od zburget
Jasně, ale Dnus nic není. I když je to v rukopisu zapsáno takto, jediné rozumné a správné řešení je tu zkratku rozepsat - D[omi]nus.

Re: N Rokycany 1770, latina

PříspěvekNapsal: stř bře 27, 2024 11:56
od genjan
Příště napravím. :) Děkuji za přepis. Zdraví genjan