Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO Z Hořejší Kunčice 1899, němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 19, 2024 14:23
od Iris
https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... 5e082d1aa4
2. shora Gustav Drössler
Prosím o kontrolu přepisu a pak i překladu, děkuji.

Přepis:
Jahr Monat und Tag deb/ Sterbens/Begrabens: 1899 Juli 20/22 GEB. 31/7 1898
Haus No.: 6 Mähr.
Name Stand und Filiation des Verstorbener: Gustav Kind Des Heinrich Drössler, Wirtsschafherrd in mährisch Hartau, und dessen Eheweibes Albertina geboren Josef Kinzel, Gärtlers in schlesisch Hartau
Religion: katholisch/acckatholisch
Geschlecht: männlich/weiblich
Aodgebornn
Alter: Jahre/Monate/Tage: 11 Monate/20 Tage
Krankheit und Todesort: Froihon 1.7.L.Ldf. Dko 20/7 1899 No.31
Verschen hat:
Begraben hat: Hargisz SchönKfar...

Re: SOA Opava, Z Hořejší Kunčice 1899, němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 19, 2024 17:01
od zburget
Do předmětu prosím NEpište označení archívu. Nepatří to tam!
Pokud to nechcete pro sebe, tak nadpisy sloupců nutně nemusíte přepisovat v originálu - ty klidně napište česky.

Jahr Monat und Tag des/ Sterbens/Begrabens: 1899 Juli 20/22 GEB. 31/7 1898
Haus No.: 6 Mähr.
Name Stand und Filiation des Verstorbenen: Gustav Kind Des Heinrich Drössler, Wirtsschafters in mährisch Hartau, und dessen Eheweibes Albertina gebornen Josef Kinzel, Gärtlers in schlesisch Hartau
Religion: katholisch/acckatholisch
Geschlecht: männlich/weiblich
todtgebornn
Alter: Jahre/Monate/Tage: 11 Monate/20 Tage
Krankheit und Todesart: Fraisen l.T.B.Bdf. dto 20/7 1899 No.31
Versehen hat:
Begraben hat: Narziß Schön m.p. Pfarrer

Re: Z Hořejší Kunčice 1899, němčina

PříspěvekNapsal: stř bře 20, 2024 6:55
od Iris
Dobré ráno, děkuji za opravu a připomínky.

Překlad:
Rok, měsíc a den úmrtí/pohřbu: 1899 20./22. července; nar. 31/7 1898
Číslo domu: 6 Moravská Harta
Jméno stav a rod zesnulého: Gustav dítě Heinricha Drösslera, obchodníka v Hartau na Moravě, a jeho manželky Albertiny rozené Josef Kinzel, zahradník v Hartau ve Slezsku
Náboženství: katolické/acckatolické
Pohlaví muž žena
narozen mrtvý
Věk: roky/měsíce/dny: 11 měsíců/20 dní
Nemoc a způsob smrti: Fraisen l.T.B.Bdf. stejně 20/7 1899 č.31
Zmeškané (obdařit):
Pohřben: Narziss Schön m.p. Pastor

Prosím, co je ta 2. možnost u náboženství accatolické? Google nic.
Frazen - psotník, božec - že umřelo na křeče,tetanus.
I.T.B. Bdf. -?
stejně 20/7 1899 č.31? co to znamená na jaký zápis to odkazuje?
Zmeškané (obdařit): to se myslí to poslední pomazání?
m.p. Pastor – co je to m.p.? Ten mi dal zabrat i s tím jménem. :-)

Re: Z Hořejší Kunčice 1899, němčina

PříspěvekNapsal: stř bře 20, 2024 8:22
od Boza
Pár vysvětlivek:

accatolic: nekatolické (vyznání; tedy např. evangelické); analogické dnešní slovo je například ahistorický.
ta zkratka bude něco kolem "laut Todtenbeschauzettel" (dle ohledacího lístku)
de dato = ze dne (tedy datum vystavení ohledacího lístku) a jeho číslo
m.p. = manu propria (vlastní rukou)
Versehen hat: Zaopatřil (poslední pomazání)
Begraben hat: Pohřbil

Re: Z Hořejší Kunčice 1899, němčina

PříspěvekNapsal: stř bře 20, 2024 8:31
od zburget
To jste překládala nějakým automatem? Že nemáte přeložené názvy vesnic! A taky by to chtělo správně vyskloňovat, ať to máte česky a ne blbě. Překlady nelze dělat doslovně. Ale to už si upravte sama.

vyznání nekatolické = protestantské (případně židovské - ale židovský sňatek by touhle dobou nebyl zapsaný v katolické matrice)

Fraisen = psotník

A když už záznam překládáte do češtiny - nebylo by logické překládat i jména? Heinrich = Jindřich, Narziss = Narcis.

Re: Z Hořejší Kunčice 1899, němčina

PříspěvekNapsal: stř bře 20, 2024 9:18
od Iris
Děkuji za kontrolu.
Ano, dávám to do překladače a pak to ještě upravuju.
Moc děkuji za připomínky a vysvětlivky.
Já si to tisknu, tak je dobře, když to mám správně. Hlavně ty jména a města, protože podle nich hledám dále. I když je tak tak poznávám. Nejlépe poznám, jak jinak než Drössler a Kinzel. Nenapadlo mě překládat křestní jména, protože Jindřicha jsem viděla jen jednou na oddací listu babičky a dědy, ale teď pořád hledám jen německá jména, ale dobrá připomínka. I když ten Narcis, hm hm hm. :-)

Opravený překlad:
Rok, měsíc a den úmrtí/pohřbu: 20./22. července 1899; nar. 31/7 1898
Číslo domu: 6 Moravská Harta
Jméno stav a rod zesnulého: Gustav dítě Jindřicha Drösslera, obchodníka v Moravské Hartě, a jeho manželky Albertiny rozené Josefu Kinzelovi, zahradníkovi ve Slezské Hartě
Náboženství: katolické/nekatolické
Pohlaví: muž/žena
Narozen mrtvý:
Věk: roky/měsíce/dny: 0 let/11 měsíců/20 dní
Nemoc a způsob smrti: psotník, dle ohledacího lístku ze dne 20/7 1899 č.31
Zaopatřil:
Pohřbil: Narcis Schön v.r. pastor

Re: Z Hořejší Kunčice 1899, němčina

PříspěvekNapsal: čtv bře 21, 2024 12:17
od zburget
Co se vám nezdá na Narcisovi? http://catholica.cz/?id=4821

Ještě jedno jméno - Albertina ba se asi dalo česky přepsat, jako Vojtěška.
Albert, Adalbert je už od středověku chybně považováno za variantu jména Vojtěch (kvůli sv. Vojtěchovi, který přijal jako svoje biřmovací jméno Adalbert). Takže je možné, že Vojtěšku jen pokřtili německou variantou jména Albertina. Ale to už dnes nezjistíme.
Jinak do kolonek "náboženství", "pohlaví" a "věk" je asi nesmysl psát kompletní nadpisy sloupečků, logičtější by bylo tam mít jen to, kde je zapsaná čárka.
"Nemoc a způsob smrti" je hodně divoký překlad - já bych napsal jednoduše "příčina úmrtí".

Re: Z Hořejší Kunčice 1899, němčina

PříspěvekNapsal: pát bře 22, 2024 8:03
od Iris
Z burget:
Toho narcise mám spojeného s povahou, když má někdo přehnaný obdiv k sobě samému. Tak podle tohoto Narcise to nebude. :-)
U Albertíny zůstanu, protože v českém odd. listu byla pod tímto jménem. Vojtěšku si můžu dát do závorky, ale asi bych jí pod tímto jménem nikde nenašla. ;-)
S těmi kolonkami máte pravdu. Z knihy úmrtí jsem přepisovala poprvé, tak jsem si říkala, ať vím na příště co to znamená.
Opět děkuji za připomínky a děkuji za poučení, se tady člověk učí pořád a je super, že né jen kurent, bo už je toho někdy moc. I když jste měl pravdu, že bez toho se nikam nedostanu. Vždyť bych vůbec nerozlouskala ty jména, teď vidím všude samé Drösslery. Moooc Vám děkuji za tabulky na které jste mi poslal odkaz.

Re: VYŘEŠENO Z Hořejší Kunčice 1899, němčina

PříspěvekNapsal: pát bře 22, 2024 8:33
od Iris
Jo a Albertinou asi chtěli udělat radost, protože to má po dědovi Albertovi z matčiny strany. ;-)