VYŘEŠENO N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENO N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod Iris » stř bře 13, 2024 17:34

Odkaz: https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... 7b572c6ef0
Je to hned první osoba nahoře na stránce 328, Heinrich Drössler

Dobrý den, prosím o pomoc s přepisem a překladem výpisu z knihy narození.
O kontrolu všeho a doplnění co jsem vůbec netrefila.
Zatím sem přepíšu co jsem přečetla o narození mého pradědy Heinricha Dröslera 1873
Snažím se přeložit každé slovo, ať mi neunikne třeba povolání narození datum a místa a podobně, ať mi to pomůže v dalším hledání a pochopím písmena.
Přepis:
1. sloupec: Zeit der Geburt und Tante/ T.5.?.49 1873 Jäun? 17 gebornn, 20 getauft
2. sloupec: haus No./ 6 Möhr
3. sloupec: Namen der Getauften/ Dröhsler Heinrich; Heb: Josefa Seidler; No: 27 ans Heidenziltsch

otec: Drösler Alois, Inwoner in Möhr. Hartau, Sohn das Drösler Florian, Häiuslers? in Kunzendorf u dessn? thernibus? Sofie gebor. Josef Mickstein Hauslers in Kunzendorf.

matka: Marie, Tochter das Johann Lentschig, Häusders in Möhr. Hartau u dess thernibus? Josefa geb. Franz Thomas, Anbauer in Dorfe? teschen?.

Sloupec vedle: Rather/ Name/ Narrd?/ Johann Gebauer Bäckermeister in Hof. ??? Schober Shavnib conrkers in Möhr. Hartau.

Sloupec vpravo: ??? Lauff hat/ Wilhelm Hanisch Booztor?
Naposledy upravil Iris dne pon bře 18, 2024 19:59, celkově upraveno 8
Iris
 
Příspěvky: 37
Registrován: stř bře 06, 2024 7:37

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod Zora » stř bře 13, 2024 18:10

Nezapomínejte vložit umístění zápisu - vlevo první zápis

Nejprve je vše třeba přepsat, opravit, teprve pak můžete překládat.

např. slovo Hevoner se musí správně přepsat jako Inwohner
(Překlad by pak byl nájemník nebo bydlící i někoho, tedy nevlastnil , neměl v držení vlastní dům)

Čili nejprve přepisujte to, co přečtete, pak Vám kolegové pomohou s opravami či doplněním a teprve potom se vrhněte do překladu.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29154
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod Iris » stř bře 13, 2024 19:16

Zora, děkuji za připomínky. Trochu jsem to upravila, je to vpořádku? Ten překlad mi bylo líto nedat, že to mám na jednom místě pro sebe. :-)
Iris
 
Příspěvky: 37
Registrován: stř bře 06, 2024 7:37

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod Zora » stř bře 13, 2024 19:22

Myslete vždy na to, co nejvíce usnadnit práci těm, kteří Vám budou pomáhat.
Čili - přepisujte, tam, kde si nejste jista vložte třeba otazník, za chybějící slovo třeba tři otazníky.

Vše, co chcete napsat, co se domníváte, co Vás napadlo, napište do zvláštního odstavce.

Překládejte až opravený text, tohle nemusí být správně , (nekontrolovala jsem to). Osvědčený postup.
Překlad budete mít přece ve stejném vláknu.
Je blbost překládat něco, co nemáte třeba stoprocentně správně přepsáno.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29154
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod Iris » stř bře 13, 2024 20:30

Zora, dobře. Ještě to upravím, děkuji.
Iris
 
Příspěvky: 37
Registrován: stř bře 06, 2024 7:37

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod zburget » čtv bře 14, 2024 17:51

1. sloupec: Zeit der Geburt und Taufe/ T[omus] 5. P[agina] 49 1873 Jänner 17 geboren, 20 getauft
2. sloupec: haus No./ 6 Mähr
3. sloupec: Namen der Getauften/ Drössler Heinrich; Heb: Josefa Seidler; No: 27 aus Heidenpiltsch

otec: Drößler Alois, Inwohner in Mähr. Hartau, Sohn des Drößler Florian, Hä(i)uslers in Kunzendorf u[nd] dess[e]n Eheweibes Sophie gebor. Josef Mickstein Häuslers in Kunzendorf.

matka: Marie, Tochter des Johann Lentschig, Häuslers in Mähr. Hartau u[nd] dess[en] Eheweibes Josefa geb. Franz Thomas, Anbauer in Dorfe teschen.

Sloupec vedle: Pathen/ Name/ Stand/ Johann Gebauer Bäckermeister in Hof. Amalia Schober Eheweib des Karl Schober, Tagwerkers in Mähr. Hartau.

Sloupec vpravo: Getauft hat/ Wilhelm Hanisch Koop[era]tor
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12592
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod Iris » pát bře 15, 2024 9:47

zburget:
Moc děkuji za opravu přepisu, některé chyby tam byly nesmyslné z mé strany ...teď už jsem to viděla, doufám, že se polepším. Hlavně u toho Mähr. protože to uvidím často.
Překvapila mě zkratka u = und, ale to bylo jasné, že to nebude česky u. :-)
Podívám se na to a zkusím překlad. Myslíte, že to můžu dát do překladače? Nebude Vám to vadit, když si to usnadním a dám to pak sem pro kontrolu?

Ale můžete se ještě podívat na datum narození 17. ledna, protože jsem tu s vámi překládala sčítací operát a tam je jasně čitelné, že je to November - listopad!
Přikládám odkaz viz níže. Já to datum nemám jinak potvrzené, jen z těchto dvou nálezů. Je to tak stejně rozdílné i u té Albertíny maželky. Jak by se to dalo ověřit. Určitě jsou to oni u Heinricha je číslo domu stejné. Chystám se hledat oddací list, ale to mi bude asi trvat. Jak byste si to ověřil vy nebo čemu byste věřil více?

Sčítací operát z VYŘEŠENO SOA Opava, sčítácí operát 1921, němčina: SOA Opava, sčítácí operát 1921, němčina: https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... 1c4e27095d
Z knihy narození Albertina manželka hned nahoře jako první: https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... cedd8348d1
Naposledy upravil Iris dne pát bře 15, 2024 10:18, celkově upraveno 1
Iris
 
Příspěvky: 37
Registrován: stř bře 06, 2024 7:37

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod Zora » pát bře 15, 2024 10:10

Překlad sem můžete dát jakákoliv, trošku by to mělo mít smysl :-)

Rozhodující jsou vždy data v matrice narození, (U, Z) ve sčítacích operátech jsou časté chyby. Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29154
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod Iris » pát bře 15, 2024 11:17

Překlad:
1. sloupec: čas narození a křtu/???(Tomus) 5. strana 49 1873 17. ledna nar, 20 pokř.
2. sloupec: dům č./ 6. Mähr (asi zkratka Moravská Harta)
3. sloupec: jména pokřtěných/Drössler Heinrich; ???(Heb): Josefa Seidler; Číslo: 27 z Bílčic

otec: Drössler Alois, bydlící na Moravské Hartě, syn Drösslera Floriana, chalupníka v Hořejších Kunčicích a jeho manželky Sophie roz. Josef Mickstein chalupníka v Hořejších Kunčicích.

matka: Marie, dcera Johanna Lentschiga, chalupníka na Moravské Hartě a jeho manželky Josefy rozené Franz Thomas, pěstitel v Deštné.

Sloupec vedle: Kmotři/ Jméno/ Stav/ Johann Gebauer pekařský mistr v Dvorci u Bruntálu. Amalia Schober manželka Karla Schobera, denního dělníka na Moravské Hartě.

Sloupec vpravo: Pokřtěn (...kým nebo spíš křtitel)/Wilhelm Hanisch spolupracovník? (našel překladač - v této souvislosti mi moc nesedí)

Můžete mi osvětlit:
1. sloupec: 49 je číslo strany na které je tento zápis. co je Tomus 5?
3. sloupec: Co je Heb a kdo je Josef Seidler?
chalupník - o je povolání, že pronajímá chalupy nebo jen že má vlastní chalupu?
denní delník - co tak asi dělal? To asi zahrnuje vše, kromě že by chodil s Lucernou. :-)
U otce matky a otce se píše a např. jeho maželky Sophie roz. Josef Mickstein. Z svobodna se jmenovala Sophie Josef (křtěná po otci?)Mickstein nebo jen Sophie Mickstein. a ten Josef je celé jméno jejího otce. Možná se ptám hloupě, ale ať vím příště.¨
Děkuji
Iris
 
Příspěvky: 37
Registrován: stř bře 06, 2024 7:37

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod zeter » pát bře 15, 2024 11:29

- tomus = svazek, týká se původních signatur matrik
mähr - patrně ano
Heb = Hebamme, porodní bába (Josefa)

chalupník - může se lišit podle oblasti, vesměs majitel menšího stavení... je to spíš sociální postavení než povolání

denní dělník - prostě nádeník

Obecně - tady ty termíny mívají dost proměnlivý význam, místě i časově, a nelze jim porozumět bez určité znalosti toho, jak tehdejší společnost fungovala. Doporučil bych k četbě skvělou knížku Mileny Lenderové (a kol.) Z dějin české každodennosti
https://www.databazeknih.cz/knihy/z-dej ... leti-40039
A ovšem taky četbu klasiků, od povídek po románové kroniky - když se člověk začne zabývat genealogií, najednou čte tyhle knihy úplně jinýma očima.
zeter
 
Příspěvky: 3308
Registrován: čtv zář 01, 2016 6:54

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod Zora » pát bře 15, 2024 11:42

Heb: Josefa Seidler Hebamme - porodní bába Josefa S.

Drössler Alois, bydlící na Moravské Hartě, lépe přeložit podruh (bydlel u jiných, u druhých)

Tagwerkes nádeník, pracoval za denní mzdu, neměl stálou výplatu.

chalupník vlastníl chalupu, před r. 1848 by měl chalupu v držení

u ženy se většinou v matrikách píše příjmení otce, tedy
Sophie roz. Josef Mickstein - Sofie se za svobodna jmenovala Micksteinová, její otec byl Josef Mickstein
sloupec vpravo - pokřtil kooperátor - cooperator - církevní funkce, většinou to nepřekládáme.
Z
když už jsem to napsala, Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29154
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod Iris » pát bře 15, 2024 12:17

Zatím děkuju, ještě se doma mrknu na ty chyby v přepsání a mrknu na manželku Heinricha. :-)
Příběhy jsou to zajímavé. Je mi líto, že jsem nedávala pozor při vyprávěních jak jsem byla malá a taky, že jsem hned nepoznačila fotky jak jsem uměla psát. Od dědy mám fotky jak byl starší, tak ten napsal aspoň malou poznámku nebo rok, ale babička na druhou stranu fotky napsala chleba, máslo, mléko ...prostě babička, kdyby jste jí znali ...se musím smát, - praktická žena. :-D
Musím se přiznat, že fotky svého života nemám taky všechny pěkně popsané. V pc složky, ale ty vytisknuté ...musím to dohnat, ať to má další generace jednodušší. ;-)
Iris
 
Příspěvky: 37
Registrován: stř bře 06, 2024 7:37

Re: N, Hořejší Kunčice 1873, němčina

Příspěvekod Zora » pát bře 15, 2024 12:59

Jen drobné upozornění - manželka Heinricha je velmi pravděpodobně jiný zápis.

Pokud budete považovat zápis k narození Heinricha za uzavřený, doplňte do předmětu prvního příspěvku vyřešeno a další matriční zápis řešte v novém příspěvku. Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29154
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot] a 46 návštevníků