Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: pon bře 11, 2024 13:45
od Mošna
Dobrý den.

Prosím o pomoc s přepisem latinského zápisu v knize narozených.

https://ebadatelna.soapraha.cz/d/6773/102

Jedná se o pátý zápis a já tam vidím toto:

die 10 8bris baptizatus parochus nomine Franciscus paren[te]s
ejus Joannes Wesetzkj Mater Catharina Libertini . Foes
babizska testes .oes Madlo Cp ..estow a Dorothea
Vit.. cz mdla (madla?) C. ut supra


Ten křtící je podle zápisů na několika stránkách okolo C[pellanus]. Georgius Ig. Klinkh, jestli to teda čtu dobře.

Děkuji předem.

Re: Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: pon bře 11, 2024 14:33
od Boza
Dobrý den,
uznávám že to není nejlepší sken, ale mírně mě překvapuje že tam nevidíte ty zkrácené formy jména Joannes:


die 10 8bris baptizatus parochus nomine Franciscus paren[te]s
ejus Joannes Wesetzkj Mater Catharina Libertini L[evans] Jo[ann]es
babizska testes Jo[ann]es Madlo ex Wostrow et Dorothea
Vituw ex mola C. ut supra

To C. bude Curatus, křtící spíše bych viděl Klinesch.

Re: Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: pon bře 11, 2024 16:21
od Mošna
Dobrý den.

Moc děkuji za pomoc.
Je to těžké. Chybí mi cvik, ale zlepšuji se postupně :)
Navíc latinsky neumím vůbec nic - jen to co párkrát do roka čtu v matrikách. A to tím způsobem, že většinou přečtu slovo a pak ho koriguji s latinským slovníkem. Takže celkem logicky na Joes jsem nic nenašel :D . Prostě mi to nedošlo, že to je zkratka jména.

Co se týče kněze - tady jsem trochu podváděl. Přečetl jsemjméno a začátek příjmení a pak mne napadlo kouknout do Podlahových Posvátných míst království českého díl III, str.141 - tam je uvedeno, že v té době byl farářem v Kondraci Jiří Ignác Klink. Georgius byl tedy jasný, odhalilo mi to, že Ig, bude zkratka Ignáce a Kli... tam je určitě. Na této dvoustraně matriky to není nic moc, ale o dvoustranu zpět mi přišlo, že by to te Klink mohl být. Ale je pravda, že Podlaha to také opisoval z něčeho a mohl to přečíst nepřesně :?

Ještě bych přidal dotaz - jak byste si vyložili (nebo přeložili do soudobé češtiny) příjmení hlavního kmotra nositele? Babička? Babizka? Nebo úplně třeba Babický?

Re: Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: pon bře 11, 2024 19:49
od zburget
die 10 8bris baptizatus parvulus (faráře tam, předpokládám, křtili asi dost těžko) nomine Franciscus paren[te]s (není tam množné číslo, ani tam nedává smysl)
ejus Joannes Wesetski Mater Catharina Libertini L[evans] Jo[ann]es
babizska testes Jo[ann]es Madlo ex Zwestow et Dorothea
Vituw ex mola C. ut supra

To C. bude Curatus, křtící spíše bych viděl Klinesch.
Curatus to je, ale Klinesch to není určitě - na to tam přece vůbec nesedí písmneka - konec je 100% -th. Je tam napsáno Klinckh. Třeba hned na pravé straně je to napsáno celkem zřetelně.

Re: Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: pon bře 11, 2024 21:11
od Mošna
Díky za upřesnění přepisu.
I když možná dělám opakovaně stejné chyby, tak se na tom učím. A k tomu potřebuji někoho, kdo mi ten přepis opraví. Takže ještě jednou díky moc.


Měl by někdo nějaký názor - jak byste si vyložili (nebo přeložili do soudobé češtiny) příjmení hlavního kmotra nositele? Babička? Babizka? Nebo úplně třeba Babický?

Re: Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: pon bře 11, 2024 21:18
od zburget
No, já spíš narážel na opravu kolegy, kdy po něm zyblo pár nesmyslů.

Starý zápis příjmení do soudobé češtiny nelze PŘELOŽIT. Ono se z toho dodnes nějaké příjmení asi vyvinulo. A úplně klidně se z toho těch příjmení mohlo vyvinout víc. Takže jekékoli dnes existující podobné příjmení najdete, můžete ho považovat za moderní verzi toho starého.

Re: Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: pon bře 11, 2024 22:01
od Mošna
Chápu, že už jsem otravný, ale nemůžu nějak najít, jak se má foneticky číst spřežka zs. Jen na jednom místě někdo tvrdil, že jako ž. Je to tak?

Re: Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: pon bře 11, 2024 22:46
od zburget
Žádná zpřežka zs neexistuje. Písař něco slyšel a zapsal to tak, aby, když to on přečte, to znělo stejně, jako když to slyšel. A to pomíjím možnost, že v tom mohl udělat překlep.
Vy potřebujete mít nějaký jednotný mustr, podle kterého vyřešíte všechno. Takový manuál ale neexistuje. Nemůže existovat.
Dalším aspektem je, že se mluvilo nářečími. A stejné slovo vyslovené na Hané znělo jinak, než na Slovácku, jinak na Valašsku a úplně jinak na plzeňsku nebo v Krkonoších. A teď si představte, že písař měl zapsat to, co slyšel. Jak zapíšete tvrdé Ł? Jak zapíšete pět různých odstínů samohlásky e (na Hané), kde se vesnici od vesnice mění z y přes čistokrevné e až po něco mezi e a a? Přestaňte hledat na všechno jednoznačné řešení. Není. Znáte přesně nářečí, jakým se mluvilo v Sedlečku v první polovině 18. stol.? A nemluvím o Benešově, Neveklově, Sedlčanech nebo Voticích. Ale konkrétně o Sedlečku - a to v konkrétní době. Co když tam měli nějakou skoro místní výslovnost nějakého konkrténiho fonemu?

Re: VYŘEŠENO Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: úte bře 12, 2024 3:30
od Mošna
To jsem si myslel, že ta spřežka není. Radši se ale zeptám, když si nejsem jistý.
A pravidla se snažím hledat. Kdyby nebyla žádná, tak by každý text vypadal jinak. Možná nejsou přesná, ale jsou tu podobnosti. A i podobnost je nějaké pravidlo :)

Každopádně opět děkuji a uzavírám to.

Re: VYŘEŠENO Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: úte bře 12, 2024 9:21
od zburget
Pravidla nehledejte, opravdu žádná nejsou. Každý psal tak, jak uznal za vhodné. Možná to, že se snažíte ve všem hledat nějaká pravidla, vám brání v lepším luštění a pochopení textů.

Re: VYŘEŠENO Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: úte bře 12, 2024 11:16
od Boza
Za nesmysly se pochopitelně @zburget i @Mošna velice omlouvám!

Re: VYŘEŠENO Matrika N, 1734, Sedlečko, latina

PříspěvekNapsal: stř bře 13, 2024 11:32
od Mošna
Vůbec není třeba se omlouvat. I s těmi pár chybami, které Zburget opravil, mi to dávalo větší smysl, než můj přepis.
Díky všem.