Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO N 1794 Říčany u Brna němčina

PříspěvekNapsal: pon bře 04, 2024 9:33
od Bodie
Dobrý den,
poprosil bych pomoc s překladem slova, na které jsem ještě nenarazil a nikde jsem ho nenašel.

Je to předposlední zápis vlevo. Křest Kláry.
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/detail/4185?image=216000010-000253-003369-000000-001533-000000-00-B08848-00940.jp2

Pod jménem křtícího kněze: Excisterzienzer
Dále v matrice uvedeno také jako Excisterziensser.

Děkuji moc.

Re: N 1794 Říčany u Brna němčina

PříspěvekNapsal: pon bře 04, 2024 9:50
od Mistr Jan
Nejsem si jistý tím "ex", ale Zisterzienser jsou německy cisterciáci. O tři záznamy nad tím je zase "Benediktiner", takže za mě se jedná o slovo vyjadřující příslušnost křtícího k danému řádu.
J

Re: N 1794 Říčany u Brna němčina

PříspěvekNapsal: pon bře 04, 2024 9:59
od Zora
V Ostrovačicích byli přímo benediktini, nejsem si jista, odkud si "půjčovali" cisterciáky, Historie občas hovoří o tom, že do Ostrovačic jezdili mniši i za odpočinkem ... Řády to byly spřízněné...
Z

Re: N 1794 Říčany u Brna němčina

PříspěvekNapsal: pon bře 04, 2024 11:39
od Bodie
Tím x jsem si také nebyl moc jistej, ale nic jiného mi tam nesedí.

Možná to byl Ex cisterciák?
Takže použil latinské slovo psané napůl kurentem a napůl latinkou?

Re: N 1794 Říčany u Brna němčina

PříspěvekNapsal: pon bře 04, 2024 11:46
od Zora
ex bych volně přeložila
od cisteriáků

Pokud by byl ex jako bývalý, rozhodně by nekřtil...

Re: N 1794 Říčany u Brna němčina

PříspěvekNapsal: pon bře 04, 2024 18:38
od Bodie
Ano, ex jsem myslel jako z, od.

Podle mě to bude ono. Díky.

Re: VYŘEŠENO N 1794 Říčany u Brna němčina

PříspěvekNapsal: pon bře 04, 2024 18:43
od Zora
Jak jsem odpoledne vyčetla, oni se dost stýkali s velehradským klášterem, snad to byl někdo právě odtud... to jen tipuji. Z