Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO Z 1821 Rozstání němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 14, 2024 12:53
od LadaG
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -00250.jp2

Dobrý den, prosím o pomoc s přečtením druhého zápisu shora vpravo:

Franziska Wittwe nach .........terbners Jakob Kocaurek Ausgedingers in Rostein

Děkuji a přeji krásný den!

Re: Z 1821 Rozstání němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 14, 2024 13:01
od genjan
Dobrý den,

Witwe nach verstorbener (vdova po zemřelém).

Re: Z 1821 Rozstání němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 14, 2024 15:15
od Zora
genjan píše:Dobrý den,

Witwe nach verstorbener (vdova po zemřelém).



verstorbeners Z

Re: Z 1821 Rozstání němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 14, 2024 15:20
od Mistr Jan
No, pokud se řeší už jen koncovky, tak bych řekl, že tam bude verstorbenen, protože znak pro "r" vypadá trochu jinak a taky proto, že to takto je gramaticky správně. Typický znak pro "s" tam taky není, pouze je ta koncová čára vyvedena nahoru.
J.

Re: Z 1821 Rozstání němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 14, 2024 15:30
od Zora
Máš naprostou pravdu. není í tam verstorbener,
to je podstatné.

Snažila jsem se upozornit na nesprávné čtení genjana. Po mě je třeba opravovat, proto taky nic nepřepisuju,
Z

Re: Z 1821 Rozstání němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 14, 2024 15:34
od genjan
Nepřepisujete, přesto jste to též špatně přepsala. Na chyby se ukazuje lehce. Zdravím

Re: Z 1821 Rozstání němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 14, 2024 15:45
od Zora
ano přepsala jsem to vědomě, aby se na to někdo ještě podíval.
Jde o to, aby výhrady, tak nepřepisujte a budu alespoň já spokojena.
Z

edit
sorry, je o to, aby moje výhrady k Vašemu přepisu někdo přepsal řádně.

Re: Z 1821 Rozstání němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 14, 2024 15:47
od genjan
Když říkáte....ok

Re: Z 1821 Rozstání němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 14, 2024 16:10
od Mistr Jan
Tak je asi lepší to už napoprvé opravit tak, aby to bylo správně, a ne tak, abych zbytečně přidal další příspěvek s jinou matoucí špatnou odpovědí. Stejně tak platí, že bych neměl odpovídat tam, kde si nejsem 100% jistý o správnosti své odpovědi...
Nicméně, chybně opravený text přeci znamená jen tolik, že ho opravíme, trhat hlavy nebudeme – za mě uzavřeno. :-)
J.

Re: Z 1821 Rozstání němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 14, 2024 16:12
od genjan
Pro mě je to též vyřešené, soukromě napíši dotyčné osobě můj názor a s dodatkem, aby počkala na lepší řešitele. .) Zdraví genjan

Re: Z 1821 Rozstání němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 14, 2024 16:17
od Zora
Měla jsem napsat, že čtení od genjana je nesprávné. To mě v dané chvíli nenapadlo.
Příště takhle zareaguji

Z