VYŘEŠENO Z Rokycany 1817, němčina

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENO Z Rokycany 1817, němčina

Příspěvekod genjan » úte led 30, 2024 8:57

Dobrý den,

procházím matrikou zemřelých a některá slova nemohu rozluštit ani za pomoci slovníků. Jedno z nich je v zápise úmrtí - Kautské z 28.11.1817 (2. zápis, vlevo, pag. 6) https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =494&h=186

Přepis úmrtí:
Als verfoulte? Frucht gebohren (Asi něco ve smyslu předčasně narozený plod. - předčasný jsem našel verfruht)

Děkuje a zdraví genjan
Naposledy upravil genjan dne úte led 30, 2024 9:21, celkově upraveno 1
genjan
 
Příspěvky: 538
Registrován: pon pro 18, 2023 12:12

Re: Z Rokycany 1817, němčina

Příspěvekod Mistr Jan » úte led 30, 2024 9:17

verfoulte - verfault - shnilý
Děťátko asi už v děloze nějaký čas nežilo.
J
Uživatelský avatar
Mistr Jan
 
Příspěvky: 2941
Registrován: čtv srp 27, 2020 9:36
Bydliště: Kladensko
Oblast pátrání: okresy Kladno, Rakovník, Beroun, Kutná Hora, Opava, Tábor, Písek, ale i jiné
Rodokmen online: https://www.myheritage.cz/site-779315361/

Re: Z Rokycany 1817, němčina

Příspěvekod genjan » úte led 30, 2024 9:20

No doslovné překlady opravdu nelze vytvářet, to by bylo šílené....
genjan
 
Příspěvky: 538
Registrován: pon pro 18, 2023 12:12


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 29 návštevníků