Stránka 1 z 1

Bitte Lesen und Übersetzen Deutsch

PříspěvekNapsal: úte pro 18, 2012 20:53
od mq73
Dobrý večer!

Ich bin neu hier. Bitte um Hilfe!

Matrikel aus Polná: http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=29

Ich lese:
15. Januar 1663
….
Matéj Stojespal,
R/Katen? Oder Pater? Czas Sladek wersstatú Z/Jamkr?
Polenskejo (aus Polná) Sfocatíwan (ehrenwert?)
Pannaú Annaú/n dczeran (Frau Anna, Tochter)
M/Nowuttnejo
Muzé Jana Adama Jnidka (Ehe-)mann Jan Adam Hnidek (Fam.name laut Index))
Messténika Beruf? Bürger?
Mesta Polny aus Mesta Polná
..

Děkuji mnohokrát!
Andreas

Re: Bitte Lesen und Übersetzen Deutsch

PříspěvekNapsal: úte pro 18, 2012 21:21
od zrnka písku
15. january przed stwrzenim s. manželstwj wyhlassen gest potrzikrate w chramě paně na kazatedlniczy polenske Mateg Stogespal na ten czas sladek werstatu zamku polenskeho s pocztiwau pannau Annau dczerau slovuttneho muže pana Adama Hnidka messtenina mesta Polny. Kterzy w temž stawu w przitomnostj P.P.P.P potwrzeni gsau od kněze Matausse Stymy? ten czas kaplana polenskeho

... překlad nechám zdatnějším němčinářům :-)

Re: Bitte Lesen und Übersetzen Deutsch

PříspěvekNapsal: úte pro 18, 2012 21:26
od stanley4
zrnka písku píše:...Matausse Ssymy ten czas kaplana polenskeho

inak súhlas :)

Re: Bitte Lesen und Übersetzen Deutsch

PříspěvekNapsal: úte pro 18, 2012 21:31
od zrnka písku
stanley4 píše:
zrnka písku píše:...Matausse Ssymy ten czas kaplana polenskeho

inak súhlas :)

díky za opravu :-)

Re: Bitte Lesen und Übersetzen Deutsch

PříspěvekNapsal: úte pro 18, 2012 22:29
od Věra Mátlová
Also ich versuche das ins Deutsche zu übersetzen:

15. Jänner vor der Bestätigung des Ehebundes sind vom Predigerstuhl im Polna Gotteshaus Matej Stojespal, derzeit der Bierbrauer im Schloss Polna, mit der ehrbaren Jungfrau Anna Tochter des wohlgeborenen Herrn Adam Hnidek, Stadtbürgers von Polna dreimal aufgeboten worden. Welche sind im Beisein von P.P.P.P. vom Pater Mataus Ssyma derzeit Administrator im Polna im Ehestand bestätigt.
(apropos, der Nachname „Stojespal“ meint anscheinend jemanden mit verlangsamter Bewegung, wörtlich „Stehsschläfer“)

Re: Bitte Lesen und Übersetzen Deutsch

PříspěvekNapsal: stř pro 19, 2012 18:25
od mq73
Děkuji mnohokrát!
Vielen Dank an alle Helfer!
Liebe Grüße
Andreas

PS: "Stehschläfer" = lustige Übersetzung! ;o)