Zdravím,
mohli byste mi pomoc s přepisem, případně i překladem této tabulky? Německy neumím ani slovo, takže je r pro mě velký problém
https://digi.ceskearchivy.cz/347684/4/2537/1022/36/0
1. řádek
"Namen" "Welche zur Zeit der Vifitation oder Revifitation den Grund innen gehabt habe." "Besißen dermalen an unterthanigen Feldern, Garten, Wiesen, Waldungen, und Teuchten."
2. řádek
"Der stadt, des Markts, oder Dorfs." "Derer Darinnen befiendlichen Wirthen, Bauern, Chaluppnern, Gart-ner ober hauslern." "Un Feldbau." "Wiesmachs" "Namen des Ießigen Besißers" "Namen Derer Feldern und wiesen." "unZahl" "Uderbare Delder von Allen 3.Geiten." "Trisch lie-gende." "Wust und vermach-sene." "Verschie-dene Garten." "Wiesmachs" ""Wal-dun-gen." "Teuchte "
3. řádek
"Uder" "Trisch" "Wust" "Spannige" "Heu" "Grom-met." "2. Spannige" "Zum" "Gin saß" "stre-ken"
4. řádek
"Str." "V." "Fuder." "Stu." "sß."
Omlouvám se, ale nevím jak jinak tu tabulku přepat.