VYŘEŠENO N Kobylnice 1856, němčina

Napsal:
čtv lis 18, 2021 14:38
od micaai
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -01520.jp27. záznam vpravo
Snažím se vyluštit příjmení:
Marianna
Sch?on?a /
Schein?a Witve u reisende Taglichunrin v Wischau laut heimethsehnin (?) doso (?) 36. Juni 855
A když jsme u toho, možná by se mi hodil i německý překlad "Witve u reisende Taglichunrin". Něco jako vdova a potulná žena, co žije ze dne na den?

Re: N Kobylnice 1856, němčina

Napsal:
čtv lis 18, 2021 14:48
od zeter
Marianna Schweda, Witwe u[nd] reisende Taglöhnerin v[on] Wischau laut Heimathschein d[a]to? 36. [sic!] Juni [1]855. /: angeblich :/
ano, námezdní dělnice, která zjevně za prací různě putovala... zapisovatel údaje převzal z jejího domovského listu (angeblich = údajně)
Re: N Kobylnice 1856, němčina

Napsal:
čtv lis 18, 2021 14:49
od micaai
Vidím úplně vpravo u svědků Kateřina Šmíd Gattin Petra Schmida. Možná je to Marie Šmídová?
Trochu mě v tom mate to skloňování - Petra (4.p.) Šmída (4.p.) a 1. pád u příjmení Marie je Šmída?
Re: N Kobylnice 1856, němčina

Napsal:
čtv lis 18, 2021 14:54
od zeter
ono je to takové zmastěné dohromady - kurent s latinkou, němčina s českým skloňováním.
Re: N Kobylnice 1856, němčina

Napsal:
čtv lis 18, 2021 15:50
od micaai
Podle toho 36. června nebyl matrikář ten den očividně ve své kůži.

OK, beru teda Schweda / Švéda -> Švédová. S tím, že si nechám prostor pro variantu Šmídová. Díky.