Stránka 1 z 1

Legitimace dítěte 1927 němčina

PříspěvekNapsal: čtv říj 11, 2012 7:45
od Oaker
Zápis ze živé matriky jsem úspěšně přečetl, i význam snad chápu, ale našla by se prosím dobrá, německého jazyka znalá, duše, co by uměla zapsanou poznámku doslovně přeložit? Věřím, že to může pomoci i ostatním amatérským badatelům. Předem děkuji.

"(jméno otce) von dem die unterzeichneten glaubwürdigen Zeugen eidesstattlich aussagen, dass sie ihn dem Namen und der Person nach kennen, war zugegen und hat sich als den von der Kindes Mutter, seiner nunmehrigen Gattin (jméno matky), geborenen (příjmení matky za svobodna), dieses Kindes (jméno dítěte) angegebenen Vater bekannt und die einschreibung als Vater dieses Kindes verlangt."

Já jsem neuměle přeložil jen tohle:
"(jméno otce)před níže podepsanými věrohodnými svědky vypovídá pod přísahou, že ........... před matkou dítěte, jeho nynější manželkou (jméno matky), rozenou (příjmení matky za svobodna), tohoto dítěte (jméno dítěte) uveden otcem ve známost byl a zápis jako otec tohoto dítěte vyžaduje."

Zde na webu (http://www.tattendorf.at/wally.html) jsem našel obdobné znění:
"Herr Josef Neuzil, Lehrer an der hiesigen Volksschule, von dem die unterzeichneten glaubwürdigen Zeugen rechtskräftig aussagen, dass sie ihn der Person und dem Namen nach wohl kennen, war zugegen und hat sich als der von der gleichfalls anwesenden Kindesmutter seiner nunmehrigen Ehegattin Thekla Neuzil, geborene Pfneisl, angegebenen Vater dieses ihres Kindes Walburga Pfneisl bekannt und die Einschreibung als Vater dieses Kindes verlangt."

Re: Legitimace dítěte 1927 němčina

PříspěvekNapsal: ned říj 14, 2012 10:37
od Oaker
Nikdo nic? Prosím prosím, smutně píšu, tohle mi prostě nedává smysl:

"dass sie ihn dem Namen und der Person nach kennen, war zugegen und hat sich als den von der Kindes Mutter"

Re: Legitimace dítěte 1927 němčina

PříspěvekNapsal: ned říj 14, 2012 14:20
od Laurin7
Oaker píše:Nikdo nic? Prosím prosím, smutně píšu, tohle mi prostě nedává smysl:
"dass sie ihn dem Namen und der Person nach kennen, war zugegen und hat sich als den von der Kindes Mutter"

Svědci Joseph Neuzil znají osobně a jeho jméno
Josef Neuzil byl přítomen
Josef Neuzil je otcem dítěte

(asistovat: translate.google.de)

Re: Legitimace dítěte 1927 němčina

PříspěvekNapsal: ned říj 14, 2012 14:31
od ozana
Laurin7 píše:
Oaker píše:Nikdo nic? Prosím prosím, smutně píšu, tohle mi prostě nedává smysl:
"dass sie ihn dem Namen und der Person nach kennen, war zugegen und hat sich als den von der Kindes Mutter"

Svědci Joseph Neuzil znají osobně a jeho jméno
Josef Neuzil byl přítomen
Josef Neuzil je otcem dítěte

(asistovat: translate.google.de)

Farář si spletl otce(Vater) s matkou(Mutter)?

s pomocí googlu bych dedukoval něco jako:
tato osoba, jejíž jméno je mi známo, byla přítomna, a osvědčila, že je matkou dítěte

Re: Legitimace dítěte 1927 němčina

PříspěvekNapsal: ned říj 14, 2012 14:52
od Galadwen
Já bych to viděla takto:
Ten a ten, o němž podepsaní věrohodní svědkové přísežně vypověděli, že jej jménem a osobně znají, byl přítomen a přihlásil se jako matkou dítěte, svou nynější manželkou rozenou (...), udaný otec tohoto dítěte a přeje si být zapsán jako otec tohoto dítěte.

"(jméno otce) von dem die unterzeichneten glaubwürdigen Zeugen eidesstattlich aussagen, dass sie ihn dem Namen und der Person nach kennen, war zugegen und hat sich als den von der Kindes Mutter, seiner nunmehrigen Gattin (jméno matky), geborenen (příjmení matky za svobodna), dieses Kindes (jméno dítěte) angegebenen Vater bekannt und die einschreibung als Vater dieses Kindes verlangt."

Re: Legitimace dítěte 1927 němčina

PříspěvekNapsal: ned říj 14, 2012 15:02
od Zora
... že oni ho podle jména a podle osoby znají a zde se před matkou dítěte, svou současnou manželkou.... jako otec dítěte ....prohlásil a požaduje, aby byl zapsán jako otec dítěte.
Z.

Re: Legitimace dítěte 1927 němčina

PříspěvekNapsal: ned říj 14, 2012 16:31
od Oaker
Moc děkuji všem, nakonec jsem to zkombinoval takto:

"(jméno otce), o němž níže podepsaní věrohodní svědkové přísežně vypověděli, že ho podle jména a podle osoby znají, byl přítomen a před matkou dítěte, svou nynější manželkou (jméno matky), rozenou (příjmení matky za svobodna), se jako otec tohoto dítěte uvedl ve známost a požaduje být zapsán jako otec tohoto dítěte."