Stránka 1 z 1
latina 1467 - ale co? "vyřešeno a děkuji"

Napsal:
sob zář 29, 2012 19:48
od monoptalmos
In causa inter Hermanum ex una et Burianum parte ex altera, prout praefatus Hermanus winil Burian pro hereditatibus in Prosičce.
Mohu poprosit o přeložení? Jediné čemu rozumím je: Hermanum=Herman, Burianum=Burian, Prosičce=název obce, hereditatibus=asi dědictví. Víc nedám dohromady. Děkuji
Re: latina 1467 - ale co?

Napsal:
sob zář 29, 2012 20:03
od zrnka písku
V kauze (případu) mezi Hermanem na jedné a Burianem na druhé straně...
praefatus by mělo být dříve
hereditatibus in Prosičce jak říkáte dědictví v Prosičcích
prout a winil mi uniká
Re: latina 1467 - ale co?

Napsal:
ned zář 30, 2012 4:35
od Semik
In causa inter Hermanum ex una et Burianum parte ex altera, prout praefatus Hermanus winil Burian pro hereditatibus in Prosičce.
V kauze mezi Heřmanem na jedné a Burianem na druhé straně, jak je výše uvedeno Heřman viní Buriana pro dědictví v Prosíčkách.
Mám pocit, “winil“ je čechismus v latinském textu. Myslím, že v celém textu, který tu tazatel uváděl před pár dny, bylo takových českých výrazů v textu víc.