Stránka 1 z 1

Gruntovní kniha 1828

PříspěvekNapsal: úte zář 25, 2012 19:44
od lerak
Druhý řádek: pak 2m .....?(nevím co to je) v těch místech atd.
Děkuji K.K.

Re: Gruntovní kniha 1828

PříspěvekNapsal: stř zář 26, 2012 6:49
od stanley4
bez záruky - videl by som to "Anjuěte", čo by snáď mohla byť anuita - ročná splátka (teda čo má splácať hospodárovi, bude siať tam, kde on)
snáď niekto potvrdí/vyvráti

Re: Gruntovní kniha 1828

PříspěvekNapsal: stř zář 26, 2012 17:54
od lerak
Děkuji za pomoc. Asi to tak bude.Já jsem to četl jako anísěte.
K.K.

Re: Gruntovní kniha 1828

PříspěvekNapsal: čtv zář 27, 2012 8:25
od Michael
Ta anuita se mi ze souvislostí textu moc nezdá. Je ale pravda, že nemohu přijít na nic jiného.

Re: Gruntovní kniha 1828

PříspěvekNapsal: čtv zář 27, 2012 16:26
od lerak
Ze souvislosti textu jsem se domníval, že za chlévem by mělo být hnojiště. :D
K.K.

Re: Gruntovní kniha 1828

PříspěvekNapsal: čtv zář 27, 2012 20:07
od stanley4
Jan píše:
lerak píše:Ze souvislosti textu jsem se domníval, že za chlévem by mělo být hnojiště. :D
K.K.

Máte pravdu, psáno "hnjniste" asi tam písař zapomněl o, dnes se nářečově říká také "hnojniště nebo hnojník"

mne tam hnojisko nepasuje:
...k sázenj zelj a Erteplj ten kausek pole na Zahradě za chljwem
pak 2 ? ............ w těch mjstech sýti kde Hospodař sam sýti bude,
gakož take wižiweni 2 kraw při spolecžnim zlebě a pastwě...


navyše prvé písmeno nie je "h" - porovnanie:
h - Zahradě
H - Hospodař

možno by pomohlo pridať viac textu na porovnanie :wink:

Re: Gruntovní kniha 1828

PříspěvekNapsal: pát zář 28, 2012 7:58
od lerak
Přikládám větší text. Já jsem se ale domníval, že pro hnojiště je nějaký jiný staročeský lidový název.
K.K.

Re: Gruntovní kniha 1828

PříspěvekNapsal: pát zář 28, 2012 8:35
od stanley4
lerak píše:Přikládám větší text...

tak podľa tohto prvé písmeno hľadaného slova nie je ani "A" - viz. Anna (začiatok štvrtého riadka)