Stránka 2 z 2

Re: LEŽÁK Urbář, 1433, Třeboň, česky

PříspěvekNapsal: stř dub 07, 2021 11:25
od Mistr Jan
Tedy, já v tom to "-W-" nějak vůbec nevidím :( Opravdu tam vidím "-lk-" ...ale víc Vám opravdu zodpovědět nemohu – netuším. Zde si troufám fakt jen na přepis, a ani u toho si nejsem jistý.
J.

Re: LEŽÁK Urbář, 1433, Třeboň, česky

PříspěvekNapsal: stř dub 07, 2021 20:05
od Aitav
Já tam právě W vidím proto, že jsem to takhle už viděl zapsané v jiných urbářích. Možná jde jen o zvukovou podobnost (jako LB).
A tak jsem projel tento urbář:
Např: Czenkow https://digi.ceskearchivy.cz/770275/18/945/257/149/0
Rasskow https://digi.ceskearchivy.cz/770275/24/1103/1459/77/0
Neplachow https://digi.ceskearchivy.cz/770275/31/2378/260/127/0

Re: LEŽÁK Urbář, 1433, Třeboň, česky

PříspěvekNapsal: stř dub 07, 2021 20:08
od Mistr Jan
Máte recht, ten znak je velmi podobný... V tom případě na tom řádku vůbec nevím. :?
J.

Re: LEŽÁK Urbář, 1433, Třeboň, česky

PříspěvekNapsal: čtv dub 15, 2021 17:46
od Aitav
Tak po marné snaze přepisu tohoto "seismografu" jsem se rozhodl požádat o pomoc Národní archív. A ty byli tak moc laskaví, že se o to pokusili.
Jejich verze:
1.
Jan Blaunicze III q[ua]r[ta pars] l[anei] - pravděpodobně 3 a čtvrt lánu
Jan Zenisek 1 lan[eus]
Duchon Oleynik III q[ua]r[ta pars] l[anei]
Maress III q[ua]r[ta pars] l[anei] [quarti grossi] … q[ua]r[ta pars] l[anei]
Dom[inik] Malka I q[ua]r[ta pars] l[anei]
Jan Holy 1 lan[eus]
Wen[ceslaus] 1 lan[eus]
Dusyek kazyrek 1 lan[eus] (Dussek)
Vacek 1 lan[eus]
Maress Anti[quus] Jude (pravděpodobně žid) nebo Judex (soudce) X lan[eiis]
Jacub Jude /Judex X lan[eiis]
Krha I q[ua]r[ta pars] l[anei]
Rozenberk Domini[k] I q[ua]r[ta pars] l[anei]
Mika Filip male ducatis I lan[eus]
[Idem] [Ma] Malen d[omini]

2.
Judex / Jude Antiq[uus] I lan[eus] LIII g[rossi pragensi] | Krabacz
Blaznicc III q[ua]r[ta pars] l[anei] XLII g[rossi pragensi] | XV g[rossi pragensi]
Wen[ceslau] lan[eus] L g[rossi pragensi]
Domm
Zenissek III lan[eiis] XX g[rossi pragensi]
Jan Holi XXVIII g[rossi pragensi]
Duchon Oleynik
Moyssiess III q[ua]r[ta pars] l[anei] XLIII g[rossi pragensi]
Mika I lan[ues] XXII g[rossi pragensi]
Idem Do[minik] Male[k] XXVIII g[rossi pragensi]
Marcta vidua
Jakub Judex XX g[rossi pragensi]
Mategek Knora I q[ua]r[ta pars] l[anei] XIIII g[rossi pragensi] un dedit
Dussek I lan[eus] XXIX g[rossi pragensi]
Rozenberk I q[ua]r[ta pars] l[anei]

Re: LEŽÁK Urbář, 1433, Třeboň, česky

PříspěvekNapsal: čtv dub 15, 2021 19:12
od Mistr Jan
A napsali Vám k tomu, že to tam vidí, nebo, že to tam je? :-) Nicméně, jsem rád, že se to daří rozklíčovávat...a další ležák se pomalu posouvá do vyřešených.

Předem píšu – nemůžu se jak zkušenostně, tak délkou "praxe" vyrovnat lidem, kteří pracují v archivu. A obzvlášť u tohoto písma. Takže berte to moje prosím trochu s rezervou. Každopádně, stejně si dovolím trochu oponovat.

1. sken, 4. řádek: "Maress"
Já tam to "r" nevidím. Srovnejte znaky v "rozenberk" níže. Podle mě je to "z".

1. sken, 8. řádek. "kazyrek"
Opět, srovnejte znak "k" na první pozici ve slově a pak "b" třeba ve slově "Jacub" níže. Podle mě je na konci "b".

A pak bych si dovolil pochybovat o "Mategek" na druhém skenu dole... Nějak mi to tam nesedí. Ale ani "Maticyek" vůbec nemohu zaručit.

...takže to je, co si myslím já. Bylo by fajn, kdyby se k tomu vyjádřil ještě někdo jiný...jak jsem psal výše, nemohu zaručit. Nicméně byla tahle pomoc z archívu skutečně nepostradatelná...moc pomohla :-)

J.

Re: LEŽÁK Urbář, 1433, Třeboň, česky

PříspěvekNapsal: čtv dub 15, 2021 19:54
od Aitav
Určitě, jak už mi bylo sděleno je to jen nový úhel pohledu. Myslím, že u takového textu asi nikdo nemůže dát jasnou odpověď. :D
Já mám zase problém s tím W (Malka) :)

Re: LEŽÁK Urbář, 1433, Třeboň, česky

PříspěvekNapsal: čtv dub 22, 2021 9:33
od zburget
I když to přepisovali daleko větší odborníci, dovolil bych si do toho napsat, co vidím jinak. Nicméně - jestli jsou v tom Národním archívu vstřícní a máte tam dobrý kontakt, ještě bych jim to posalal, ať napíšou, jestli z toho není něco úplná pitomost.

Málka vidím celkem zřetelně - to podle mě není W - viz Wenceslaus.
Matiegek mi tam moc nevadí, možná Matiegik

1.
Jan Blaunicze III q[ua]r[ta pars] l[anei] - pravděpodobně 3/4 lánu
Jan Zenisek 1 lan[eus]
Duchon Oleynik III q[ua]r[ta pars] l[anei]
Mozess III q[ua]r[ta pars] l[anei] [quarti grossi] ? Coa[lescentia(?)] q[ua]r[ta pars] l[anei]
Dom[inik] Malka I q[ua]r[ta pars] l[anei] IIII q Coale[scentia] q[ua]r[ta pars] l[anei]
Jan Holy 1 lan[eus]
Wen[ceslaus] 1 lan[eus]
Dusyek kazyrub 1 lan[eus] (Dussek)
Vitek 1 lan[eus]
Maress Anti[quus] Judex [I] lan[us] (to x mi přijde, že patří k předochímu slovu, viz dále)
Jacub Judex [I] lan[us] (tady je to markantnější - x je hned za Jude a před lan je veliká mzezera)
Krha I q[ua]r[ta pars] l[anei] (Mate mě tam to malinké o - nemohlo by to být Kotrha?)
Rozenberk [d|æ]???yn I q[ua]r[ta pars] l[anei]
Mika Filip molendinarius I lan[eus]
[Idem] [Ma](?) Molendin[narius(?)]

2.
Judex / Jude Antiq[uus] I lan[eus] LIII g[rossi pragensi] | Krabacz mo[???]r
Blaznice III q[ua]r[ta pars] l[anei] XLII g[rossi pragensi] | XV g[rossi pragensi]
Wen[ceslau] lan[eus] L g[rossi pragensi]
Domm
Zenissek III lan[eiis] XX g[rossi pragensi]
Jan Holi XXVIII g[rossi pragensi]
Duchon Oleynik
Moyssiess III q[ua]r[ta pars] l[anei] XLIIII g[rossi pragensi]
Mika I lan[ues] XXII g[rossi pragensi]
Idem Do[minik] Male[k] XXVIII g[rossi pragensi]
Marcta vidua
Jakub Judex XX g[rossi pragensi]
Mategek Knora I q[ua]r[ta pars] l[anei] XIIII g[rossi pragensi] un dedit
Dussek I lan[eus] XXIX g[rossi pragensi]
Rozenberk I q[ua]r[ta pars] l[anei]

Re: LEŽÁK Urbář, 1433, Třeboň, česky

PříspěvekNapsal: pon čer 21, 2021 13:39
od zburget
Dávám na zvážení, jestli má smysl ten dotaz pořád nechávat otevřený - jestli je reáné, že v něm někdo někdy ještě něco dalšího vyluští.

Re: LEŽÁK Urbář, 1433, Třeboň, česky

PříspěvekNapsal: úte čer 22, 2021 9:43
od Mistr Jan
Taky už nemám co dodat.

Re: LEŽÁK Urbář, 1433, Třeboň, česky

PříspěvekNapsal: úte čer 22, 2021 9:52
od Zora
Přesunout, odstranit slovo LEžák. Z