Stránka 1 z 1

Vyřešeno - Sňatek, FÚ Velký Bor (KT), 1818, čeština

PříspěvekNapsal: čtv kvě 07, 2020 21:15
od Kirvin
Vážení,

prosím o pomoc u následujícího zápisu:

SOA Plzeň, FÚ Velký Bor, sign. Velký Bor 09, fol. 338, sn. 142

Zápis: 15. května 1818 (poslední na straně)

ženich: místo Slatina 38, Jakub syn Jakuba Vaněčka domkáře, matky Anny Hlaváčova z Bojanovic poddaní k panství Chanovice.
nevěsta: místo Svéradice 54, Dorota dcera Jakuba Hrdličky (?) chalupníka, matky Doroty Roz? ze Sveradic N: 17

Moc děkuji, peru se hlavně s místopisem původu matky ženicha, byť jsem prohlédl mapu a přilehlé farnosti, ale nějak to prostě nemůžu rozluštit..

Edit: Zapoměl jsem odkaz.. Omlouvám se,

http://www.portafontium.eu/iipimage/30070211/velky-bor-09_1420-o?x=32&y=563&w=558&h=225

Edit II.: Původ matky odhalen, jsou to Bojanovice.. Se jmény rodičů nevěsty si ovšem jistý nejsem..

Edit III: Pánové oběma moc děkuji.

Re: Sňatek, FÚ Velký Bor (KT), 1818, čeština

PříspěvekNapsal: čtv kvě 07, 2020 21:25
od greghouse
Odkaz by nebyl?

Re: Sňatek, FÚ Velký Bor (KT), 1818, čeština

PříspěvekNapsal: čtv kvě 07, 2020 22:15
od greghouse
Já tam u nevěsty vidím:
Dorota dcera Jakuba
Drhličky Chalupnjka,
Matky Doroty Kozlj,,
kowe ze Swiratic N: 17


Datum je 15. května 1820

Re: Sňatek, FÚ Velký Bor (KT), 1818, čeština

PříspěvekNapsal: čtv kvě 07, 2020 22:20
od zburget
Jen drobně dotesnu - pro rozdělení slov je dobré používat dnešní způsob - kvůli čitelnosti:

Dorota dcera Jakuba
Drhličky Chalupnjka,
Matky Doroty Kozlj-
kowe ze Swiratic N: 17


Omlouvám se za chaotické úpravy příspěvků - pletou se mi dneska tlačítka :-(
nejvyšší čas to zabalit :-)

Re: Sňatek, FÚ Velký Bor (KT), 1818, čeština

PříspěvekNapsal: čtv kvě 07, 2020 22:39
od greghouse
Tak já jsem zvyklý to psát starším způsobem, abych se líp naučil to hledat i v původním textu. Čili se omlouvám, že jsem byl neohleduplný a nepřepisoval jsem ani "j" na "í" a "N:" na "N." :-)

Re: Sňatek, FÚ Velký Bor (KT), 1818, čeština

PříspěvekNapsal: pát kvě 08, 2020 9:01
od zburget
No, j=í bych nehrotil. N.=N: už vůbec ne. Šlo mi jen o jasnou čitelnost přepisu - aby v tom náhodou tazatel nehledal něco jiného :-)