VYŘEŠENO.Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENO.Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod Marek.J » sob bře 28, 2020 11:14

Dobrý den,
chtěl bych Vás poprosit o pomoc s přečtením údajů zejména údaje o otci Johanna Jecha

A.) http://actapublica.eu/hledej/ Dědice Vyškov 12488 str 108
B.) druhá strana č. 11 druhý záznam shora 1826
C.) Bohužel jsem začátečník a moc se mi nepodařilo přečíst, níže jsou spíše domněnky.
1826 9th Januar Johann Jech Vyškov asi Thomas Jech Magdalena Maschkova
Frantiska von Anton Hlawacz.

Děkuji za pomoc
Naposledy upravil Marek.J dne ned bře 29, 2020 17:19, celkově upraveno 1
Marek.J
 
Příspěvky: 6
Registrován: sob bře 28, 2020 10:36
Oblast pátrání: Olomoucko, Vyškov

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod zburget » sob bře 28, 2020 11:23

Zdravím,
vítám na fóru!

Zkopírujte sem prosím adresní řádek z prohlížeče přímo s tou stránkou, která nás zajímá.

A vůbec nic si nedělejte z toho, že toho zatím moc nepřečtete. S tím vám tady právě rádi pomůžeme.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12587
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod filmovymaniak » sob bře 28, 2020 12:13

Uživatelský avatar
filmovymaniak
 
Příspěvky: 2348
Registrován: čtv říj 15, 2015 15:03

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod Zora » sob bře 28, 2020 13:00

Dobrý den, text Vám detailně nepřečtu, špatně vidím, ale

zatím se můžete orientovat podle indícií

Jan se ženil jako vdovec, čárka v příslušné kolonce, byl městským zámečnickým mistrem.
Musí tedy existovat zápis o úmrtí předcházející manželky

Z textu vyplývá, že Jan byl z Vyškova - Wischau, tedy hledat v indexu a následně v matrice před r. 1826 úmrtí manželky

to je zde:
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=42
levá strana, 22/24 november. (zemřela/pohřbena)

Hledat první svatbu bude dost náročné, otec Jana Thomas je uváděn původem z Čech, svatba by se spíše konala u nevěsty, ale neznáme její rodné příjmení a obec, kde žila.

Ale zdařilo se, 1. svatba se konala ve Vyškově
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=68

Bohužel údaje o ženichovi jsou velmi skoupé...

drobné pomůcky do začátku
tabulka na převod kurentu: http://genealogie.nka.cz/?page_id=177
slovnik.cz

příčiny úmrtí, povolání, latinsky, německy
https://kotacka.webnode.cz/nemecky-slov ... cin-umrti/

kolonka slovníky

Držím palce, pokud čemukoliv nerozumíte, ptejte se. Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29135
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod zburget » sob bře 28, 2020 13:34

Marek.J píše:druhá strana č. 11 druhý záznam shora 1826
Srozumitelnější by bylo: pravá strana, 2. záznam, ale dobrý, našel jsem :-)

To, proč se vám to nedaří přečíst bude s největší pravděpodobností tím, že neznáte tohle písmo. Jmenuje se se kurent a zjednodušeně řečeno je to psací podoba švabachu. A tohle zrovna není pro začátečníha úpně nejčitelnější záznam. Každopádně vám poradíme a pomůžeme. Zkuste si vzít třeba tuhle tabulku: http://genealogie.nka.cz/?page_id=177 a zkuste luštit s její pomocí.
No, a ať máte i něco pro srovnání, přečtu vám třeba ženicha:

1826 9ten Jänner;
Johann Jech Bürger und Schlostermeister von Wischau, des Thomas Jech Ganzlahners von Seelau in Böhmen und deßen Ehegattin Magdalena gebohrnen Machek ehelicher Sohn


Nevěstu zkuste sám. Přepište vše, co se vám povede vyluštit, byť by to byly jen fragmenty slov a nebo jednotlivá písmena. Co se vám vyluštit nepovede, nahraďte nějakými zástupnými znaky (tečka, otazník, podtržítko, hvězdička). A my vám to tady pak dotesáme do dokonalosti.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12587
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod Zora » sob bře 28, 2020 13:44

Schlossermeistr - zámečnický mistr... by tam snad mělo být...

Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29135
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod zburget » sob bře 28, 2020 13:48

pak to bude zapsáno, jako Schloßermeister (díky za korekci)
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12587
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod Zora » sob bře 28, 2020 13:59

ano, s ostrým s
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29135
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod Marek.J » sob bře 28, 2020 16:43

Mnohokrát Vám všem děkuji za pomoc a cenné rady.
Marek.J
 
Příspěvky: 6
Registrován: sob bře 28, 2020 10:36
Oblast pátrání: Olomoucko, Vyškov

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod Marek.J » ned bře 29, 2020 9:27

Nevěstu zkuste sám. Přepište vše, co se vám povede vyluštit, byť by to byly jen fragmenty slov a nebo jednotlivá písmena. Co se vám vyluštit nepovede, nahraďte nějakými zástupnými znaky (tečka, otazník, podtržítko, hvězdička). A my vám to tady pak dotesáme do dokonalosti.[/quote]

Dobrý den,
večer jsem se snažil přelouskat nevěstu. Vyšlo mi z toho následující, ale opravdu netuším jestli jsem to přečetl správně.

Francißca deß Anton Hlawa?ß Hog?? Ratslawiky auß "pak celý řádek bohužel nic", deßen Ehegattin Rosina gebohrnen Simßal ehelicher Tochter.

Děkuji
Marek.J
 
Příspěvky: 6
Registrován: sob bře 28, 2020 10:36
Oblast pátrání: Olomoucko, Vyškov

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod Marek.J » ned bře 29, 2020 10:00

[quote="Zora"]
Hledat první svatbu bude dost náročné, otec Jana Thomas je uváděn původem z Čech, svatba by se spíše konala u nevěsty, ale neznáme její rodné příjmení a obec, kde žila.

Ale zdařilo se, 1. svatba se konala ve Vyškově
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=68

Bohužel údaje o ženichovi jsou velmi skoupé...

Děkuji za pomoc mohu mít pár doplňujících dotazů?

1.) údaje o ženichovi se mi pravděpodobně díky Vašim překladům podařilo přečíst:
" Johann Jech občan a zámečnický mistr z Vyškova"
horší to je s textem nevěsty tam vidím Anna něco jako Tachtom? bohužel s tím textem si nevím rady.
2.) Dále jsem se snažil dopočítat datum narození Johanna a zde jsem narazil na nesrovnalost. Z údajů o svatbách vím první svatba 1815 v jeho 32letech = * 1783; druhá svatba 1826 v jeho 37 letech = *1789. Je možné, že údaje v matrice se liší nebo se jednalo o jinou osobu...?

Nesetkali jste se s tímto někdy.
Děkuji
Marek.J
 
Příspěvky: 6
Registrován: sob bře 28, 2020 10:36
Oblast pátrání: Olomoucko, Vyškov

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod Zora » ned bře 29, 2020 10:16

Marek.J píše:
Zora píše:Hledat první svatbu bude dost náročné, otec Jana Thomas je uváděn původem z Čech, svatba by se spíše konala u nevěsty, ale neznáme její rodné příjmení a obec, kde žila.

Ale zdařilo se, 1. svatba se konala ve Vyškově
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=68

Bohužel údaje o ženichovi jsou velmi skoupé...

Děkuji za pomoc mohu mít pár doplňujících dotazů?

1.) údaje o ženichovi se mi pravděpodobně díky Vašim překladům podařilo přečíst:
" Johann Jech občan a zámečnický mistr z Vyškova"
horší to je s textem nevěsty tam vidím Anna něco jako Tachtom? bohužel s tím textem si nevím rady.
2.) Dále jsem se snažil dopočítat datum narození Johanna a zde jsem narazil na nesrovnalost. Z údajů o svatbách vím první svatba 1815 v jeho 32letech = * 1783; druhá svatba 1826 v jeho 37 letech = *1789. Je možné, že údaje v matrice se liší nebo se jednalo o jinou osobu...?

Nesetkali jste se s tímto někdy.
Děkuji


samozřejmě, vždy je třeba brát v úvahu , že se může jednat o dvě osoby.
překlad povolání v obou případech je ale stejný opravuji Burger - tedy měšťan a zámečnický mistr, to už je velká souvislost. Osob ze zámečnického cechu s tímto označením mnoho nebylo... natož s přídavkem městský.
Výskyt příjmení Jech si můžete ověřit v indexu, zda je ve Vyškově uváděn ještě nějaký další rod, ten Váš rod by měl mít původ v Čechách.


věk - samozřejmě se může u svatby lišit, do roku cca 1848 častěji, pak už je to směrem do minulosti přesnější.
V případě vašeho Jana bych uvažovala také o tom, že možná přišel do Vyškova coby zámečnický tovaryš, je možné, že měl v dokladech přidán - ubrán nějaký rok... to je spíše méně pravděpodobné.
U násobných svateb jedné osoby často nebývá věk u další svatby stoprocentně přesný, zřejmě kněz jen přepisoval něco, co "věděl", co se domníval... osobu totiž znal a neověřoval si...
Někdy pomůže rok narození také trochu upřesnit zapsaný věk u úmrtí, ten sice bývá nepřesný, ale čím více do přítomnosti, tím je jeho přesnost vyšší.

Se čtením přesného znění zápisu Vám pomohou kolegové, já špatně vidím a při přepisu bych mohla nějaké písmeno vynechat nebo zaměnit.

mezi námi, já jsem neověřovala, zda se onen Jan ve Vyškově nenarodil... mohl totiž do Vyškova přijít s otcem z Čech, je to ale méně pravděpodobné.

Samozřejmě můžete hledat narození Jana v obci Seelau, tedy Želiv, nebo alespoň stopy po jeho otci nebo rodu.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29135
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod zburget » ned bře 29, 2020 12:34

Marek.J píše:večer jsem se snažil přelouskat nevěstu. Vyšlo mi z toho následující, ale opravdu netuším jestli jsem to přečetl správně.
Je úplně jedno, jestli to správně máte nebo ne - s tím vám pomůžeme. Podstatné pro vás je, že se takhle staré rukopisy naučíte číst :-)

Francisca des Anton Hlawatsch Hegers von Groß-Ratzlawitz aus №27 und deßen Ehegattin Rosina gebohrnen Smykal ehelicher Tochter.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12587
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Dědice Vyškov O: 1826 Němčina

Příspěvekod zburget » ned bře 29, 2020 12:42

Když přepisujete záznamy, pčpisujte vždy v originálním jazyce. Jednak se tak vyhnete zbytešné chybě, druhák se nám to pak snaděj opravuje a doplňuje.

nevěsta zu prvního sňatku:
Anna
Tochter
nach dem
+ Andre-
as Nawra-
til We-
ber von
Pacžlawitz
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12587
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot] a 70 návštevníků