VYŘEŠENO O 1823 Rynárec (okr. Pelhřimov) čeština

Napsal:
pát led 24, 2020 13:28
od stercl
Název obce mi nic neříká - buď ho čtu špatně nebo je to nějaká stárá forma zápisu, kterou jsem nikde nedohledal.
https://digi.ceskearchivy.cz/7091/202Čtvrtý zápis od shora, vesnice odkud pocházel otec ženicha - ten název mi nic neříká nebo ho nemohu přečíst, plus slovo předcházející tomu názvu. Je možné že je to úplně od někud jinud něž z okolí Rynárce.
Sám jsem přečetl toto:
Wáclav Stölzer bývalý mlinářský mistr, nyni přebýwající v Rovný, syn Jakuba
postýho z Pekstal w Moravě, a Barbora N. z
Nazstalu w Morawě.
Slova "postýho z Pekstal" a "Nazstalu" mi nic neříkají, je možné že je to někde na Moravě ? rynárec je v Čechách cca 15 km od historické hranice, a když tam měli potřebu zdůraznit že je to na Morawě? Ale možná to s Moravou nesouvisí?
Děkuji
Štercl
Re: O 1823 Rynárec (okr. Pelhřimov) čeština

Napsal:
pát led 24, 2020 14:43
od Boza
Dobrý den, posslého, tj. pošlého (pocházejícího).
Na ty místní názvy teda trochu koukám, četl bych tam něco jako z Peksstal a Nagsstalu. Ta koncovka mi připomínají německé -thal, ale s ohledem na nejistotu ve čtení si netroufám ani odhadovat, co je to za obce. Jinak to uvádění "na Moravě, v Moravě" je normální, byla to (z jistého hlediska) jiná země.
Re: O 1823 Rynárec (okr. Pelhřimov) čeština

Napsal:
pát led 24, 2020 15:15
od Zora
Boza píše:Dobrý den, posslého, tj. pošlého (pocházejícího).
Na ty místní názvy teda trochu koukám, četl bych tam něco jako z Peksstal a Nagsstalu. Ta koncovka mi připomínají německé -thal, ale s ohledem na nejistotu ve čtení si netroufám ani odhadovat, co je to za obce. Jinak to uvádění "na Moravě, v Moravě" je normální, byla to (z jistého hlediska) jiná země.
Mně už to nejde zvětšit , ale zdá se mně, že u názvu Nagsta... je koncové písmeno T
tedy něco jako Nagsstat, to by zase mohla být koncovka -stadt, snad tedy možná Nové Město.
Bez záruky - jen nápad. Z
Re: O 1823 Rynárec (okr. Pelhřimov) čeština

Napsal:
pát led 24, 2020 15:36
od zburget
Wáclaw Stölzer býwalý mlinářský mistr, nyni přebýwagjcý w Rovneg, syn Jakuba posslého z Peksstal w Moravě, a Barbory N. z Nagsstalu w Morawě.
Pokud by Negsstal byl Neustadtl = Nové město, pak by Peksstal mohlo být Frischau = Fryšava
Peksstal by ale taky mohl být Freystadtl = Fryšták, pak mě ale nenapadá, co v okolí by mohl být ten Negsstal. A Fryšták je taky už dost daleko.
Re: O 1823 Rynárec (okr. Pelhřimov) čeština

Napsal:
pát led 24, 2020 15:53
od Zora
zburget píše:Wáclaw Stölzer býwalý mlinářský mistr, nyni přebýwagjcý w Rovneg, syn Jakuba posslého z Peksstal w Moravě, a Barbory N. z Nagsstalu w Morawě.
Pokud by Negsstal byl Neustadtl = Nové město, pak by Peksstal mohlo být Frischau = Fryšava
Peksstal by ale taky mohl být Freystadtl = Fryšták, pak mě ale nenapadá, co v okolí by mohl být ten Negsstal. A Fryšták je taky už dost daleko.
Opravdu jsou obě koncová písmena zapsaná u lokalit stejná? Mně se fakt zdá, že u druhého slova je jakási smyčka dole, - tak jako u dnešního psacího malého T.
Existuje ještě Pixův, reps. Piksův mlýn, ovšem, tam se kolem r. 1750 - přibližně měnil majitel . starý Jagentefl, nový Pixa, a s tím, i název mlýna... těžko by tedy byl uváděn název po mladším majiteli.
Z
Re: O 1823 Rynárec (okr. Pelhřimov) čeština

Napsal:
pát led 24, 2020 18:42
od stercl
Děkuji za řadu rychlých odpovědí a zpřesnění.
a co třeba počeštěný název obce Pöggstall, v Rakousku u Sankt Pöltnu? Není to teda úplně Morava
kdyždám do googlo: pekstal osterreich
tak např:
https://books.google.cz/books?id=KdVLAA ... ch&f=falsenebo řada dalších odkazů....
Re: O 1823 Rynárec (okr. Pelhřimov) čeština

Napsal:
pát led 24, 2020 19:26
od Zora
Ono je tohle hledání mimo Moravu podle zřejmě zkomoleného názvu dost ošidné... Někde na netu byla také obec stejného názvu, zcela mimo Evropu.
Staří kněží se mohli mýlit s lokalizací třeba kolem hranic s Moravou a Čechami, nebo snad těsně u hranic s Rakouskem (panství lichtenštejnské), ale jinak byli kupodivu dost znalí...
Slovo Peksstol je ošidné...
Mohlo dojít k záměně P-B, k záměně E místo třeba běžně psané hlásky s přehláskou.
ss - by se měla číst jako Š, ovšem st v němčině se čte také jako Š, variant je opravdu mnoho.
Snad možná - svatby se konaly u nevěsty, jestli dobře chápu, tak matka Václava by snad mohla být z Nového Města. Zřejmě N. M. na Moravě, ovšem bez záruky.
Svatby se konaly u nevěsty, takže bych se snažila najít svatbu před datem narození Václava. s velkou tolerancí, Václav se mohl narodit jako poslední dítě a žena mohla rodit tak 20, výjimečně 25 roků...
Určité indicie by mohly přinést i matriční knihy v Rovné, kde měl Václav bydliště, ženil se jako vdovec, je pravděpodobné, že před touto svatbou mu v Rovné zemřela manželka. Možná , že tam bude i úmrtí nějakého dítěte, nevím, kdy se Václav do Rovné přestěhoval.
Zkuste hledat na
vodnimlyny.cz
zda se tam nevyskytne Vámi hledané příjmení, případně nějaké podobné "zkomolené" příjmení...
K tomu ještě nešťastná formulace
nyni přebýwagjcý w Rovneg, syn Jakuba posslého z Peksstal w Moravě, a Barbory N. z Nagsstalu w Morawě.
vlastně vůbec neříká nic o tom, kde bydlel Jakub po svatbě , kde se narodil Václav.
S větší jistotou by se dala hledat svatba Jakuba S a "nějaké" Barbory v tom Nagstattu
Ale hledat děti nejprve zřejmě mlynářského tovaryše, pak mistra... to je opravdu dost náročné na čas. Pokud neměl vlastní mlýn, pak je pravděpodobné, že se přesunoval...
Re: O 1823 Rynárec (okr. Pelhřimov) čeština

Napsal:
pát led 24, 2020 21:17
od Zora
Ono se také mohlo jednat o lokality ze Severní Moravy...
Třeba Horní Město - Bergstadt , podobně znějící...
Z