Fórum pro příznivce genealogie. Hledání předků, tvorba rodokmenů, rady, genealogický software a další.
zburget píše:…bych se na to i kouknul - ale na rozdíl od kolegy jsem líný číst celou dvojstranu a hledat, který že ten záznam to je
Boza píše:Ještě drobnosti, resp. pokus o identifikaci zkratek:
Post ternam promulgationem in divina Giczinij et Cirquicij habitam nulloque impedimento detecto peracta SS [sanctissima?] confessione communione et catechesi copulatus est honestus sponsus Joannes Smrkovsky superstes filius post pie defunctum Wenceslaum Smrkowsky venatorem Miliczoviessensem cum honesta sponsa Anna superstite filia post pie defunctum Jacobum Hrdlyczka molitorem Lochensem, ambo subditi ad collegium Giczynense S: J: [Societas Iesu], in præsentia Wenceslai Gandaurek ex pago Bielytz, Caroli Padiera ex pago Niemczovsy Catharinæ Tichy ex pago Drzeberitz. Promulgationes peractæ fuet hic et Giczinij prout ex attestato patebat at 28 30 octb. et 6 novembris. Copulavit Fr(anciscu)s Kaukal Cur(atu)s
Překlad... upřímně, není tam nic speciálního, co by tu už někde nebylo, resp. nebylo ve slovníku (http://genealogie.nka.cz/?page_id=216). Ohlášky byly v obou farnostech; otcové snoubenců byli již po smrti. Václav Smrkovský byl venator (myslivec, lesník, lovčí, fořt, lovec), Jakub Hrdlička byl mlynář.
Zora píše:Boza píše:Ještě drobnosti, resp. pokus o identifikaci zkratek:
Post ternam promulgationem in divina Giczinij et Cirquicij habitam nulloque impedimento detecto peracta SS [sanctissima?] confessione communione et catechesi copulatus est honestus sponsus Joannes Smrkovsky superstes filius post pie defunctum Wenceslaum Smrkowsky venatorem Miliczoviessensem cum honesta sponsa Anna superstite filia post pie defunctum Jacobum Hrdlyczka molitorem Lochensem, ambo subditi ad collegium Giczynense S: J: [Societas Iesu], in præsentia Wenceslai Gandaurek ex pago Bielytz, Caroli Padiera ex pago Niemczovsy Catharinæ Tichy ex pago Drzeberitz. Promulgationes peractæ fuet hic et Giczinij prout ex attestato patebat at 28 30 octb. et 6 novembris. Copulavit Fr(anciscu)s Kaukal Cur(atu)s
Překlad... upřímně, není tam nic speciálního, co by tu už někde nebylo, resp. nebylo ve slovníku (http://genealogie.nka.cz/?page_id=216). Ohlášky byly v obou farnostech; otcové snoubenců byli již po smrti. Václav Smrkovský byl venator (myslivec, lesník, lovčí, fořt, lovec), Jakub Hrdlička byl mlynář.
Naprostý souhlas, případně se může kolegyně pokusit o překlad a my doplníme, opravíme.
Z
Boza píše:Inu, pokud měl svědka až z Nemyčevsi, což je bratru 60 km pěšky, tak bych klidně vsadil na Bělice u Neveklova:
https://cs.wikipedia.org/wiki/B%C4%9Blice_(Neveklov)
Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 25 návštevníků