Hello Cara,
rolník = at the time, really фермер
okresní hejtmanství = at the time, one of administrative and judicial units of a country; something less than today's край (more at
https://cs.wikipedia.org/wiki/Okres)
numbers after the village name = building number; around end of 1770, the existing buildings were numbered to ease the administrative (
https://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8C%C3 ... pisn%C3%A9)
Šafařík = a surname; literally, diminutive of Šafář (from german Schaffer)
EDIT: just in case: if you do not want to read (transliterate) some text but rather seeking an explanation of a specific term, I'd recommend to use the forum category Questions and Answers (
viewforum.php?f=16). The category Reading of old materials is dedicated to reading only; this helps the forum to stay organized.