Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO O, 1805, Domašov, němčina

PříspěvekNapsal: sob čer 15, 2019 7:46
od verkator
Dobrý den,

Poprosil bych někoho o pomoc se správným přečtením a opravy chyb u textu na stránce
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=47
druhý vpravo

- den 3. Febr. Wieoben (tj. Procopius Bartl Coop. Localis);
- 22, 4 (tj. asi Rutka 22 a Domašov 4);
- Franz Schramek Sohn des Mathias Schramek 2/4 von Rutkau;
- Marie N4 Anna Tochter des Joseph Sedlak ¾ asi Bauer meister v. Domaschow;
- Fabian Sedlak, ¼ Richter v. Domasch , Thomas Palsek Töpfer v. Domaschow;

Předem děkuju za opravy

Re: O, 1805, Domašov, němčina

PříspěvekNapsal: sob čer 15, 2019 9:45
od TomasV
Ctu presne stejne jako vy .

Wie oben (=jako nahore) oznacuje stejneho kneze .
Nevestu spise ctu Marianna s tim ze nemel misto to cely napsat a pokracoval na dalsi lince (Maria-nna)
N4 se vztahuje na dum Marianny tudiz predpoklad ze v 22 , 4 , 4 znamena dum v Domasove je rovnez spravny .
Joseph Sedlak je Bauermeister .

Re: O, 1805, Domašov, němčina

PříspěvekNapsal: sob čer 15, 2019 9:50
od zburget
- den 3. Febr. Wieoben (tj. Procopius Bartl Coop. Localis);
- 22, 4 (tj. Rutka 22 a Domašov 4) ANO;
- Franz Schramek Sohn des Mathias Schramek 2/4 von Rutkau;
- N4 (číslo domu) Maria Anna Tochter des Joseph Sedlak ¾ Bauer ??meisters v. Domaschow;
- Fabian Sedlak, ¼ Richter v. Domasch , Thomas Palsek Töpfer v. Domaschow;


Netuším teda akorát čeho byl mistr Josef Sedlák. To budete muset najít v nějakém dalším záznamu.

Re: O, 1805, Domašov, němčina

PříspěvekNapsal: sob čer 15, 2019 9:54
od zburget
TomasV píše:Nevestu spise ctu Marianna s tim ze nemel misto to cely napsat a pokracoval na dalsi lince (Maria-nna)
Ne, druhý řádek začíná zcela jasným velkým A
Joseph Sedlak je Bauermeister.
Bauermeister - mistr sedlák - to jsem ještě neviděl, ale nepopírám, že by to nemohlo existovat. Každopádně před slovem meister je ještě znak, který bych čel jako w, ale to je divné. Takže Bauermeister si myslím, že to není, ale nevím, co to je.

Re: O, 1805, Domašov, němčina

PříspěvekNapsal: sob čer 15, 2019 9:59
od Zora
Bauermeister - jeden z nejdůležitějších sedláků, použita forma jako u cechů

viz také třeba
na vsi lze použít ve smyslu:
městská vrchnost, purkmistr (primátor)a pod.

viewtopic.php?f=9&t=23935&p=113231&hilit=Bauermeister#p113231

Z

Re: O, 1805, Domašov, němčina

PříspěvekNapsal: sob čer 15, 2019 10:14
od zburget
Nevím, jak dalece byl Domašov velkou obcí, jestli tam byl jak purkmistr tak rychtář. Rychtář je jedním ze svědků. Což je pravda, že by zřejmě ukazovalo na vyšší postavení některého ze snoubenců, když mu šel za svědka rychtář.

Re: O, 1805, Domašov, němčina

PříspěvekNapsal: sob čer 15, 2019 10:28
od Zora
Je to příklad toho, kdy se používalo, mohlo používat označení Bauermeistr. Ne vždy a ne všude to zcela přesně sedí.

Domašov je takové velmi zajímavé místo, patřil k panství rajhradského kláštera a vlastně byl velmi blízko panství Veveří (někdy Veveří a zvlášt Říčany) , především je tato obec provázána s obcí Ostrovačice, zde přímo sídlili mniši z rajhradského kláštera od konce 17. st. v dobách ohrožení, válek a pod. (Ke zdejší faře byla přistavěna další obytná část).
Z

.

Re: VYŘEŠENO O, 1805, Domašov, němčina

PříspěvekNapsal: sob čer 15, 2019 13:51
od Zora
Upřesnění výrazu Bauermeister

Nedalo mně to a našla jsem toto vysvětlení.

Slovo richter by bylo možné snadno překládat jako soudce, nicméně soudce v novodobém pojetí středověk neznal a proto zde musíme použít přesnějšího označení rychtář. Rychtář (v severních Čechách, na severní Moravě, ve Slezsku a v Lužici zvaný též schultheis (šoltys), na Moravě pak také vogt (fojt)) býval buď dosazen vlastníkem města či vesnice nebo volen svou obcí, občas se dokonce mohlo jednat o dědičnou funkci. Byl představeným městské či vesnické obce a mezi jeho povinnosti náležely rozličné správní funkce, zastupování obce, nižší soudnictví, dohled nad dodržováním platných nařízení a vybírání daní, poplatků a úroků. Ve městech měl k dispozici městskou radu složenou z konšelů, jejíž volený předseda - bürgermeister (purkmistr) v průběhu 14. století pozvolna nabývá postavení starosty, a z rychtáře se stává pouhý vrchnostenský úředník.
Obdobou purkmistra byl na vesnici bauermeister či burmeister, česky burmistr - což je na rozdíl od purkmistra slovo méně známé,
byť se s ním asi každý z nás povinně setkal v Bezručově básni Maryčka Magdonová: "Maryčko na horách plno je dřeva. Burmistr Hochfelder potkal tě v noc ...".

http://www.myschwerk.webzdarma.cz/sachsenspiegel.html
Z