Stránka 1 z 2

prosím pomoc o kontrolu - vyřešeno

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 10:27
od Květinka
Prosím o přečtení, něco již mám, ale nevím,da mám správně.Moc děkuji.

http://www.ulozto.cz/xmTCHsW/x-jr1850-ic2689-166a-jpg

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 10:57
od zrnka písku
Dobrý den, vítáme vás :-)

co konkrétně potřebujete přečíst? Pokud to, co již máte přečteno vložíte sem, můžeme posoudit, zda to máte správně a případně doplnit.

Obrázek

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:00
od Květinka
zdravím a děkuji za uvítání, potřebovala bych přeložit celou stránku do latinky.Nevím, zda čtu správně příjmení a jméno Sleixner Voronika, Glocke ? A v prvním řádku název ulice nepřečtu :-(

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:12
od Milan Wölfl
Také vítám,
jedná se o jakýsi soupis, adresář, tudíž bude podle abecedy.
Tak zřejmě bude
Gleixner Veronika, Witwe, Schrabengasse? 15
Sohn Johann, fab. arbeiter (dělník v továrně) tamtéž
Glocke Ferdinand, Weber (tkadlec), Bäckengasse 43
Schwester Christina
Glogar Barbara Pfründnerin, Stadt 238
Sohn August
Tochter Josefa
Maria
Amalie
Glogotsch Clotilda, Dienstmagd, Altbrünn 222
(Enkelin der Schatral Josefa)
Glohs Johanna, Magd, Unterzeil 72
Glohsner Johann, ...offizial Kleine ?Slaugasse 45b
Gattin Katharina
Sohn Josef
Tochter Maria
Glohs Josef Soldat Große Slaugasse 30
Glohs Josef Taglöhner (nádeník) Schwabengasse 20
Weib Veronika
Sohn Alois Soldat
Gustav Soldat (bei Erzherzog Karl, u vévody Karla)
Glück Johann, Webergeselle (učeň tkalcovský), Unterzeil (dolní cíle?) 61
Gattin (choť, manželka) Karolina
Glück Josef, viktualienhändler (obchodník potravinami), Unterzeil 61
Gattin Brigitta

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:24
od Zora
Witve - vdova
Pfründnerin - pravděpodobně žena, pobírající prebendy, tedy trvalý příjem
Dienstmagd. - služebná
Enkelin - vnučka

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:29
od Květinka
Děkuji, mohla by to být v překladu ulice na prvním řádku - Silniční ?

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:40
od Květinka
Za překlad celé stránky dám odměnu :)

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:41
od Zora
silnice, ulice - něm. Strasse - psáno s bubínkovým S, takže snad by mohli znalci připustit i tento přepis...:-))) já na to, jak jest již známo, nevidím :-)))

Gasse - ulice , ulička
názvy se liší ve velikosti a důležitosti cesty...

ovšem složenina "silničníulice" je zvláštní.

Spíš hledejte v seznamu ulic dané obce dřívější a nynější název....rtřeba zadat do googlu název obce a obě varianty ulice, ono třeba něco vyleze :-)))

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:43
od Milan Wölfl
Květinka píše:Za překlad celé stránky dám odměnu :)

To zní lákavě :D
to první je Schwabengasse, ruku nad hořák za to ;-)

Dobrý plán města je na http://archivnimapy.cuzk.cz v sekci Císařské otisky stabilního katastru z 30. let 19. století ;-)

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:45
od stanley4
Květinka píše:Děkuji, mohla by to být v překladu ulice na prvním řádku - Silniční ?

Schwabengasse - Švábská

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:45
od Zora
pak je to Švábská ulice, Svábka, a tak podobně, ale určitě se může dnes jmenovat Silniční, názvy ulic se ne vždy překládaly doslovně.

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:52
od Květinka
Ano, díky moc, je to Švábská v Brně, na snímku jsou ulice města Brna. Ach jo, před 30 lety jsem to uměla jak když bičem mrská, stárnu, zapomínám :cry:

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:53
od Zora
http://encyklopedie.brna.cz/

Na téhle adrese se dají zjistit měnící se názvy brněnských ulic a další zajímavosti, někdy hodně potřebné :-))) Z

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 11:54
od Milan Wölfl
Gleixner Veronika, vdova, Švábská ul. 15
syn Johann, dělník v továrně tamtéž
Glocke Ferdinand, tkadlec, Bäckengasse 43
sestra Christina
Glogar Barbara, obročnice, Město 238
syn August
dcera Josefa
Maria
Amalie
Glogotsch Clotilda, služebná, Altbrünn 222
(vnučka Schatralové Josefy)
Glohs Johanna, služka, Unterzeil 72
Glohsner Johann, Rechths-offizial (notář?) Kleine ?Slaugasse 45b
Gattin Katharina
Sohn Josef
Tochter Maria
Glohs Josef, voják, Große Slaugasse 30
Glohs Josef, nádeník, Schwabengasse 20
Weib Veronika
Sohn Alois Soldat
Gustav, voják u vévody Karla
Glück Johann, učeň tkalcovský, Unterzeil (dolní cíle?) 61
choť Karolina
Glück Josef, obchodník potravinami, Unterzeil 61
Gattin Brigitta

Re: prosím pomoc o kontrolu

PříspěvekNapsal: stř črc 25, 2012 12:02
od Zora
Backengasse - Pekařská
Glogotsch - bydlí na Starém Brně
Unter Zeile - Dolní Cejl
Staugasse - v Brně taková není, asi nepřesné přečtení :-)))

možnosti ulic, začínající na Grosse :
Vyhledané záznamyGrosse Bäckergasse - Velká Pekařská
(starý název)
Staré Brno

Grosse Bäckergasse + Kreuzgasse (Velká Pekařská + Křížová)
(starý název)
Staré Brno

Grosse Kröna - Velká Křenová
(starý název)
Trnitá

Grosse Leiten
(starý název)
Brněnské Ivanovice, Tuřany

Grosse Neugasse - Velká Nová
(starý název)
Černá Pole, Veveří

Grosse Neugasse (Velká Nová)
(starý název)
Černá Pole, Veveří

Grosse Seite - Velká Strana
(starý název)
Starý Lískovec

Grosser Platz - Velké náměstí
(starý název)
Brno-město

Velká Strana (Grosse Seite)
(starý název)
Starý Lískovec