VYŘEŠENO O Vodňany 1699 čeština

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENO O Vodňany 1699 čeština

Příspěvekod evahor » pon kvě 20, 2019 19:15

Dobrý den,

chtěla bych poprosit o pomoc při čtení textu, zda ho čtu správně - jde o křestní jméno otce.
Text je na 3. řádku
https://digi.ceskearchivy.cz/8413/41/2624/1060/79/0

"......po dobré paměti nebo frz kani Antonínowy..."

Mnohokrát děkuji
Eva
Naposledy upravil evahor dne stř kvě 22, 2019 17:55, celkově upraveno 1
evahor
 
Příspěvky: 41
Registrován: ned dub 28, 2019 9:59

Re: O Vodňany 1699 čeština

Příspěvekod Zora » úte kvě 21, 2019 5:01

evahor píše:Dobrý den,

chtěla bych poprosit o pomoc při čtení textu, zda ho čtu správně - jde o křestní jméno otce.
Text je na 3. řádku
https://digi.ceskearchivy.cz/8413/41/2624/1060/79/0

"......po dobré paměti nebo frz kani Antonínowy..."

Mnohokrát děkuji
Eva

Evo, prosím, dodržujte pravidla této sekce, fórum slouží i jako databáze pro ostatní kolegy,.
takže doplňte, prosím - viz pravidla
.. vše, co sami přečtete, i když to bude chybně a torzovitě – bez vašeho snažení vám nikdo nepomůže.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: O Vodňany 1699 čeština

Příspěvekod zburget » úte kvě 21, 2019 6:46

A ještě jedna důležitá věc - na třetím řádku, ale kterého záznamu? Vždy to prosím pište.

Stejně tak přepisujte záznam přesně tak, jak je v originálu, často vám to pomůže v rozsluštění většího množství textu.

Nevím, jestli vám přepis té nečitelné části bude v něčem nápomocen:
…po dobré paměti neb(ožtíku) uroz(eném) Panu Antonínowy…
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12523
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: O Vodňany 1699 čeština

Příspěvekod evahor » stř kvě 22, 2019 17:52

zburget píše:A ještě jedna důležitá věc - na třetím řádku, ale kterého záznamu? Vždy to prosím pište.

Stejně tak přepisujte záznam přesně tak, jak je v originálu, často vám to pomůže v rozsluštění většího množství textu.

Nevím, jestli vám přepis té nečitelné části bude v něčem nápomocen:
…po dobré paměti neb(ožtíku) uroz(eném) Panu Antonínowy…



Dobrý den,
moc děkuji. Já se vždycky zadrhnu na slovech - nebožtíci apod.
Příště se s popisem polepším. Omlouvám se.
A ještě jednou děkuji
Eva
evahor
 
Příspěvky: 41
Registrován: ned dub 28, 2019 9:59


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 23 návštevníků