SOUCEK

Napsal:
pon kvě 06, 2019 15:29
od panama
bonjour à tous
could you translate me the wedding act joannes SOUCEK Xrosina ? the 17/2/1765
http://ebadatelna.soapraha.cz/d/12735/18 and wedding act with Virginia the 6/11/1763
http://ebadatelna.soapraha.cz/d/12735/14 thanks
cordialement
michel
Re: SOUCEK

Napsal:
pon kvě 06, 2019 15:40
od zburget
By the rules of this forum section questioner must write down everything he reads. For records in Czech we don't require it for foreigners and we make transcription for you.
This records are in Latin. There you can transcript everything you read. Subsequently we will correct and add what will be wrong and what will be missing.
Re: SOUCEK

Napsal:
pon kvě 06, 2019 16:32
od panama
desole mais je ne lis pas le tcheque en consequence faites une exception pour vos regles de forum de plus je lis et comprends le latin mais il me faut une traduction à cause de l ecriture
au plaisir de vous lire
michel
Re: SOUCEK

Napsal:
pon kvě 06, 2019 20:01
od zburget
O.k. - I will make an exception, but the record is in Latin, NOT in Czech.
17 febr. contraxit matrimonium per verba de præsenti in Ecclesia S. Joannis Bapt. sub rupe honestus Viduus Joannes Soucžek Inquilinus ex Srbsko, cum honesta Virgine Rosalia Hronssowa legitima filia post defunctum Thomam Hroness Casarium Srbeczensem ambo subditi Dominio Carlsteinensi; cum Dispensatione Archi-Episcopali sevipto? obtenta quoad impedimentum Consanquinitatis & simul Affinitatis in tertio gradu æquali inter eos reperto. Me præsente Martino Tesacžek sacerd. & loci Administratore. Coram Testibus Vito Megstržik ex Srbsko. Paranympho Benedicto Hronesch ex Srbsko. Paranympha Catharina Melicharowa ex Srbsko. Promulgatio qua? fuit 3 Dom. Epiphaniæ 2da in festo Purificationis B.V. M. 3tia Dominica Sexagesimæ.
Second redord is also in Latin