Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO, Matrika narozených, 1838, Slavašovice, NJ

PříspěvekNapsal: sob dub 20, 2019 22:57
od Trif01
Odkaz:
http://www.portafontium.eu/iipimage/300 ... =977&h=463
Umístění:
třetí zápis od dolního okraje - 8. November, jméno Barbara
Již přečteno:
Den narození a křtu, jméno narozené, problém je v informacích o otci a matce - nedokáži přečíst kurent, podle informací, které mám, by otec měl být rodem Slíva, křestním jménem by se mohlo jednat o Ondřeje(spíše můj odhad), chalupník (?); údaje matky nedokážu přečíst vůbec.
Předem díky za jakoukoliv pomoc a snahu.
Toman

Re: Matrika narozených, 1838, Slavašovice, ČJ ? NJ

PříspěvekNapsal: sob dub 20, 2019 23:26
od greghouse
nedokáži přečíst kurent


Dobrý den,

já bych z mé prozatím krátkodobé zkušenosti poradil:

  • Zkusit použít tabulku s abecedou kurentu (na Internetu je jich mnoho)
  • Čerpat z toho, že zápisy jsou obvykle ve stejném nebo identickém tvaru
  • Využít německý slovník (nejlépe zaměřený na genealogii), já chodím často např. zde (berte to jako příklad, jistě existuje spousta dalších a obsáhlejších zdrojů)
  • Využít toho, že člověk už ví, jak se určitá jména či názvy vesnic píšou (vím, že se od tohoto postupu odrazuje z toho důvodu, aby člověk nepřečetl něco zavádějícím způsobem zle, ale přesto, vidím-li 20x stejně napsaný název stejné obce a po 21. ho uvidím napsaný trochu jinak, ale na místě jej očekávám nebudu dlouhosáhle analyzovat a spekulovat o tom, co jiného by to mohlo být

Ten kurent i na mě jako začátečníka není tak katastrofální na přečtení, určitě se vám podaří mnohé dešifrovat. Zde se, jak jsem pochopil, klade důraz na určitou vlastní snahu - jak říkají pokyny výše. Tuto sekci, alespoň dle mého, nechápejte jako expresní překlad. Pokud tu někteří nabudou dojmu, že to tak berete, tak Vám to může být mírněji nebo ostřeji vytýkáno.

Zkrátka, zkuste napsat doslova to, co přečtete v originálním znění, byť by to měla být jen jednotlivá písmenka, co nevíte nahraďte otazníkem a pak Vám to třeba někdo doplní, opraví, apod.

PS: Pokud to s prohledáváním podobných matrik myslíte jakkoliv vážně, tak se určité úrovni znalosti kurentu nevyhnete :-)

Hodně zdaru!

Re: Matrika narozených, 1838, Slavašovice, ČJ ? NJ

PříspěvekNapsal: ned dub 21, 2019 0:05
od zburget
Zdravím,
vítám na fóru!

Pár rad už napsal kolega. Já trochu doplním a poopravím.

Poměrně solidní tabulka s kurentem je na webu, na který už jste dostal odkaz: http://genealogie.nka.cz/?page_id=177
takže zkuste luštit s její pomocí.
Ono to bez toho kurentu fakt nepůjde. Ale opravdu se ho nemusíte bát, je to písmo, jako jakékoli jiné, jen písmenka mají trochu jiný tvar, než na co jsme zvyklí.

S kolegou pouze nesouhlasím v tom, jak radil, že se názvy odhadují podle toho, jak vypadá zápis. To je cesta do pekel. Když vidím cokoli napsaného nestandardně, tak právě naopak hodně zbystřím a louskám písmenko po písmenku. Protože se z toho velice často vyloupne právě něco úplně jiného, než bych čekal. Úplně typickým příkladem je automatická záměna jmen Georgius a Gregorius - tedy Jiří a Řehoř. A i když tohle velice dobře vím a snažím se na to dávat pozor, i tak mi to občas ulítne - takže opravdu velký poroz na naučené vizuální vzorce!

Každopádně daleko raděj vám pomůžeme s tím, abyste se naučil kurent číst, než abychom vám jen pustě četli záznamy.

Ale abych jen neteoretizoval, a abyste z toho taky něco měl - zápis je německy (doopravte prosím předmět dotazu).
A přečtu vám otce:

Andreas Sljwa Chaluppner, Sohn des Johann Sljwa Bauers in Kidlin? und der Maria gebor(nen) Wanjrka Häuslers tochter alldart?


matku zkuste sám - pak vám to tady doplníme a dotesáme.

Re: Matrika narozených, 1838, Slavašovice, ČJ ? NJ

PříspěvekNapsal: ned dub 21, 2019 0:42
od greghouse
zburget píše:S kolegou pouze nesouhlasím v tom, jak radil, že se názvy odhadují podle toho, jak vypadá zápis. To je cesta do pekel. Když vidím cokoli napsaného nestandardně, tak právě naopak hodně zbystřím a louskám písmenko po písmenku. Protože se z toho velice často vyloupne právě něco úplně jiného, než bych čekal. Úplně typickým příkladem je automatická záměna jmen Georgius a Gregorius - tedy Jiří a Řehoř. A i když tohle velice dobře vím a snažím se na to dávat pozor, i tak mi to občas ulítne - takže opravdu velký poroz na naučené vizuální vzorce!


Toto já určitě nerozporuju, ale chtěl bych pouze podotknout, že někdy jsou zápisy v matrikách tak mizerně napsané (chybějící části písmen, písmenko naprosto nestandardního tvaru nebo kudrlinky, překrytý text jiným textem), že se prostě nedá pohnout z místa bez zapojení trochy fantazie. Situace, kdy člověk nechce hodiny a hodiny sedět nad skenem, který má 100x100 pixelů a snažit se marně zjistit, co tam mělo být napsané, ale farářovi ujela ruka. :-)

edit: V retrospektivě tu "radu" pro dobro dotyčného odvolávám.

Re: Matrika narozených, 1838, Slavašovice, NJ

PříspěvekNapsal: ned dub 21, 2019 7:24
od Trif01
Děkuji za snahu a rady.
Máte pravdu v tom, že bez kurentu to asi nepůjde, takže hold tabulka, učit se a luštit. Svým způsobem je to písmo krásné :D .
Z informací u matky se mi podařilo přečíst:
Elisabetha, Tochter des + Johann Schabyta(?) Chaluppers in Slawoschowitz und der Dorothea gebornen S_ _wjrka Häuslers in Kidlin.
Stále mi tam ale na celkem důležitých místech chybí několik písmen, takže budu rád za doplnění a případné korekce.
S pozdravem a velkým díky,
Toman

Re: Matrika narozených, 1838, Slavašovice, NJ

PříspěvekNapsal: ned dub 21, 2019 8:00
od rebeka
Zdravím, viděla bych to takto:

Trif01 píše:Elisabetha, Tochter des + Johann Schebesta Chaluppers in Slawoschowitz und der Dorothea gebornen Wawjrka Häuslers in Kidlin.

Re: Matrika narozených, 1838, Slavašovice, NJ

PříspěvekNapsal: ned dub 21, 2019 8:08
od Zora
Není tam Chaluppner a pak zase Chaluppners? Z

Re: Matrika narozených, 1838, Slavašovice, NJ

PříspěvekNapsal: ned dub 21, 2019 8:14
od zburget
Nepatrná korekce:

Elisabetha, Tochter des + Johann Schebesta Chaluppners in Slawoschowitz und der Dorothea gebornen Wawjrka Häuslers in Kidlin


Jméno Wanirka / Wawirka je jak u otce, tak u matky stejné. Jestli je v něm ale w nebo n bud potřeba ověřit na nějakém dalším zápisu. U otce vypadá spíš na n, u matky spíš na w.

Re: Matrika narozených, 1838, Slavašovice, NJ

PříspěvekNapsal: ned dub 21, 2019 8:29
od rebeka
Zora píše:Není tam Chaluppner a pak zase Chaluppners? Z


Díky Zoro, to chybějící -n jsem přehlédla. Víc očí víc vidí :)

Re: Matrika narozených, 1838, Slavašovice, NJ

PříspěvekNapsal: ned dub 21, 2019 8:53
od Zora
to nebyla nějaká výtka, já se jen nemohla dopočítat nožiček... V mém případě neplatí - víc očí, víc vidí :-) Z

Re: Matrika narozených, 1838, Slavašovice, NJ

PříspěvekNapsal: ned dub 21, 2019 9:53
od Trif01
Mockrát vám všem děkuji za doplnění.
S pozdravem,
Toman

Re: Matrika narozených, 1838, Slavašovice, ČJ ? NJ

PříspěvekNapsal: ned dub 21, 2019 10:47
od zburget
greghouse píše:…někdy jsou zápisy v matrikách tak mizerně napsané (chybějící části písmen, písmenko naprosto nestandardního tvaru nebo kudrlinky, překrytý text jiným textem), že se prostě nedá pohnout z místa bez zapojení trochy fantazie. Situace, kdy člověk nechce hodiny a hodiny sedět nad skenem, který má 100x100 pixelů a snažit se marně zjistit, co tam mělo být napsané, ale farářovi ujela ruka. :-)


Tak nejde o hodiny strávené nad jedním písmenkem :-)
Ale ano, jsou situace, kdy u písmen prohlížím směry tahů brku a často vylučovací metodou zjišťuju, co to mělo být za písmenko. Zvlášť u těch místních názvů, kdy se jednalo o nějakou vzdálenější lokalitu, zapisující ji neznal a nějak její název zkomolil. A pokud se to podobá něčemu místnímu, můžete se právě na hodně hodin vydat do slepé uličky. Takže opravdu platí to, že vždycky je potřeba (nebo minimálně velice vhodné) mít naprosto přesný přepis zápisu. A to někdy obnáší i luštění jednoho nečitelného písmenka. A než ho jen odhadnout, budu mít v přepisu radši otazník.