Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO O 1697 Broumov [NA], německy

PříspěvekNapsal: ned bře 24, 2019 20:46
od JosefJ.
Dobrý den.
Prosím o rozluštění posledního zápisu vlevo z 29.10.1697:
CZEC0004D_13-30_M_00457 píše:den 29 ?einech getraut? worden Johann Anton Umlauff bader
zu Politz, mit der ?? Jungfrau Anna Rosina
Theresia, Reyk? Zacharis heius?/hiers hinterblieben Tochter
http://195.113.185.42:8083/013-00030.zip
Broumov1697UmlauffJanAnton_Anna.jpg

http://img24.cz/images/92139399554135739867.jpg
Souvisí se zápisem křtu 20.8.1698 v Polici nad Metují http://genealogie.taby.cz/viewtopic.php?f=41&t=46924
Děkuji předem.

Re: O 1697 Broumov [NA], německy

PříspěvekNapsal: pon bře 25, 2019 16:05
od zburget
CZEC0004D_13-30_M_00457 píše:den 29 seindt getraudt worden Johann Anton Umlauff bader
zu Politz, mit der tugendtsamen Jungfrauen Anna Rosina
Theresia, Weyk? Zacharis Heins hinterblibene Tochter



…a jedna technická - nedávejte sem ty obrovské obrázky - stačí dát jen odkaz. Stejně si to otevřu ve vedlejším panelu a nemusím pak hledat kde kilometr za rohem je tlačítko odpovědět.

Re: O 1697 Broumov [NA], německy

PříspěvekNapsal: úte bře 26, 2019 6:43
od Zora
Obrovské obrázky jsou děs, postupujte podle pravidel, je třeba použít úložiště, a sem vložit odkaz.

Nevkládejte velké obrázky, myslím, že už jste byl jednou upozorněn (nevím to s jistotou, ale rozhodně jsme na to někoho upozorňovali).
Z

Re: O 1697 Broumov [NA], německy

PříspěvekNapsal: úte bře 26, 2019 8:09
od zburget
On ten obrovský obrázek je sem vložený jako odkaz - není nahraný sem na server - ale takhle je to otřesně nepřehledné a kontraprodukivní.

Sem to chce vložit je "klikací" odkaz, kterým si obrázek otevřu v jiném okně/panelu. Nikdo nebude luštit obrázek přímo z dotazu, vždycky si otevřu v jednom panelu odpověď a v druhém obrázek.

Re: O 1697 Broumov [NA], německy

PříspěvekNapsal: úte bře 26, 2019 8:30
od Zora
To nic nemění na faktu, že velký obrázek ruší. V pravidlech je napsáno odkaz, ne "obrázek" Z

Re: O 1697 Broumov [NA], německy

PříspěvekNapsal: úte bře 26, 2019 15:38
od JosefJ.
zburget píše:Anna Rosina Theresia, Weyk? Zacharis Heins hinterblibene Tochter

Děkuji za přečtení. Jen u té nevěsty pořád tápu, jak se jmenoval její otec. Příjmení Hein bylo v Broumově celkem hojné. Nemůže to Weyk (Reyk) být nějaká varianta k verewigt nebo nějakému synonymu, které by se tam vzhledem k pozůstalé dceři hodilo?

zburget píše:…a jedna technická - nedávejte sem ty obrovské obrázky - stačí dát jen odkaz.

Vyměnil jsem (ve Firefoxu a s obrazovkou 800 x 600 se mi zobrazovalo na půl okénka s tlačítkem na zvětšení v rohu).
Zora píše: myslím, že už jste byl jednou upozorněn

Sice jsem k obrázkům dostal v minulosti několik výtek, které se od té doby snažím respektovat, ale zrovna k tomuto si na žádnou nevzpomínám.
Na druhou stranu jsem žádost o přečtení z některé východočeské matriky psal po řadě měsíců (během kterých mě prameny vedly po většině ostatních krajů) a těžkopádně se rozpomínal, jak se to u nich vlastně s odkazem na zdroj dělalo.

Re: O 1697 Broumov [NA], německy

PříspěvekNapsal: úte bře 26, 2019 17:23
od zburget
JosefJ. píše:
zburget píše:…a jedna technická - nedávejte sem ty obrovské obrázky - stačí dát jen odkaz.

Vyměnil jsem (ve Firefoxu a s obrazovkou 800 x 600 se mi zobrazovalo na půl okénka s tlačítkem na zvětšení v rohu).


Já mám monitor 1920 × 1200 a lezlo mi to kdesi 2× za roh :-)

Re: O 1697 Broumov [NA], německy

PříspěvekNapsal: stř bře 27, 2019 18:28
od JosefJ.
Ještě nějak zapadla poslední věcná otázka:
zburget píše:Anna Rosina Theresia, Weyk? Zacharis Heins hinterblibene Tochter


Nemůže to Weyk (Reyk) být nějaká varianta k verewigt nebo nějakému synonymu, které by se tam vzhledem k pozůstalé dceři hodilo?
Nejvic by se to podobalo zkrácenému Vegt., ale přesto mi to nepřijde, že by to bylo ono.

Re: O 1697 Broumov [NA], německy

PříspěvekNapsal: čtv bře 28, 2019 16:34
od havlisovka
Je to Weyl., Weyland , zemřelý.

tedy Terezie po zemřelém Zachariáši H. pozůstalá dcera.

Re: O 1697 Broumov [NA], německy

PříspěvekNapsal: čtv bře 28, 2019 21:02
od JosefJ.
havlisovka píše:Je to Weyl., Weyland , zemřelý.

Děkuji. Tak toto slovo jsem do dneška neznal.