VYŘEŠENO - Narození 1847 - Česká Lípa - kurent
Napsal: pon črc 09, 2012 16:33
A pak tu mam ještě jednu věc zase bych prosil o doplnění a přeložení a také zde mám nějakou otázku.
http://matriky.soalitomerice.cz/matriky ... 3817%29%29
27. März 1847, (narozený a pokřtěný)
Stadt Nr 181 (Město č.181)
Johann
otec:
Johann Bečvař, Stallwagen (Jan Bečvář, ...)
... ... in Leipa (... ... z Lípy)
No 181 Stadt, ein ehe. Sohn der (č. 181 Město, syn od)
Franz Bečvař, ... (Františka Bečváře, ...)
... in ..., und (... ... ..., a)
dessen Ehegattin Anna geb. (jeho manželka Anna roz.)
Stasni aus ... No 16 (Stasni z ... č.16)
... ... (... ...)
pak je tam poznámka a z tý přelouskam tak max toto:
das Nationale der Eltern wurde ...
angegeben. das richtige laut ... ...
... N IV fol. 111 ... ...
matka:
Antonia, eine ehe. Tochter (Antonia, dcera)
der Karl ... (Karla ...)
... in Hirschberg (... z Doks)
- und dessen Ehegattin (a jeho manželky)
Katharina, geb. (Kateřiny, roz.)
Schwarz aus Hirschberg (Schwarzové z Doks)
No 104 ... Hirschberg (č.104 ... Doksy)
U obou rodičů je takový křížek a opět poznámka je úplně dola na stránce.
U otce mi přijde, že je popis stejný, jen jeho příjmění není Bečvař, ale Bečvařovský. Tady je moje první otázka jak je možné, že se mu změnilo příjmění? Když jsem ho hledal v indexu, tak je k původnímu Bečvař později dopsáno -"ovský".
A u matky mi přijde, že jsou v poznámce jiní rodiče.
Johann Schwarz, ... Hirschberg No 98 (Jan Schwarz, ... Doksy)
und Katarina, geb, Wald... No 162 aus Hirschberg (a Kateřina, roz W... č. 162 z Doks)
Tak jak je možné, že zde má napsané jiné rodiče?
(opět děkuji za každou doměnku ohledně změny příjmení i jiných rodičů )
http://matriky.soalitomerice.cz/matriky ... 3817%29%29
27. März 1847, (narozený a pokřtěný)
Stadt Nr 181 (Město č.181)
Johann
otec:
Johann Bečvař, Stallwagen (Jan Bečvář, ...)
... ... in Leipa (... ... z Lípy)
No 181 Stadt, ein ehe. Sohn der (č. 181 Město, syn od)
Franz Bečvař, ... (Františka Bečváře, ...)
... in ..., und (... ... ..., a)
dessen Ehegattin Anna geb. (jeho manželka Anna roz.)
Stasni aus ... No 16 (Stasni z ... č.16)
... ... (... ...)
pak je tam poznámka a z tý přelouskam tak max toto:
das Nationale der Eltern wurde ...
angegeben. das richtige laut ... ...
... N IV fol. 111 ... ...
matka:
Antonia, eine ehe. Tochter (Antonia, dcera)
der Karl ... (Karla ...)
... in Hirschberg (... z Doks)
- und dessen Ehegattin (a jeho manželky)
Katharina, geb. (Kateřiny, roz.)
Schwarz aus Hirschberg (Schwarzové z Doks)
No 104 ... Hirschberg (č.104 ... Doksy)
U obou rodičů je takový křížek a opět poznámka je úplně dola na stránce.
U otce mi přijde, že je popis stejný, jen jeho příjmění není Bečvař, ale Bečvařovský. Tady je moje první otázka jak je možné, že se mu změnilo příjmění? Když jsem ho hledal v indexu, tak je k původnímu Bečvař později dopsáno -"ovský".
A u matky mi přijde, že jsou v poznámce jiní rodiče.
Johann Schwarz, ... Hirschberg No 98 (Jan Schwarz, ... Doksy)
und Katarina, geb, Wald... No 162 aus Hirschberg (a Kateřina, roz W... č. 162 z Doks)
Tak jak je možné, že zde má napsané jiné rodiče?
(opět děkuji za každou doměnku ohledně změny příjmení i jiných rodičů )