Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO Úmrtí 1824 Šitbořice němčina

PříspěvekNapsal: pon úno 11, 2019 16:49
od lhanakova72
Dobrý den. Prosím o doplnění zápisu http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=58 čtvrtý zápis v pravo. V č.p. 91 zemřela M.A.manželka .....Franz,.... dcera + Fabian Poulík.........Děkuji LH
Na str. 59 je další zemřelý z tohoto domu. Jediné co si troufnu přečíst je Franz . Snad její manžel.

Re: Úmrtí 1824 Šitbořice

PříspěvekNapsal: pon úno 11, 2019 16:53
od zburget
Jak vám to máme doplnit, když zápis je německy a vy máte zapsáno česky? Přepište to v originálním jazyce a pak to můžeme doplnit. A pokuste se to přečíst, ne hádat na základě dalších indicií.

Mimochodem - v předmětu vám chybí, v jakém jazyce záznam je. Doplňte prosím.

Re: Úmrtí 1824 Šitbořice němčina

PříspěvekNapsal: úte úno 12, 2019 23:49
od Zora
lhanakova72 píše:Dobrý den. Prosím o doplnění zápisu http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=58 čtvrtý zápis v pravo. V č.p. 91 zemřela M.A.manželka .....Franz,.... dcera + Fabian Poulík.........Děkuji LH
Na str. 59 je další zemřelý z tohoto domu. Jediné co si troufnu přečíst je Franz . Snad její manžel.


je vidět, že některá německá slova přečtete, manželka, dcera ..... nepřekládejte je, pište je německy.
Určitě také víte, které příjmení hledáte, pokuste se je přečíst a uvést.
Poku hledáte všechny osoby, které zemřely v konk. čísle domu, pak se můžete orientovat v indexech, určitě je tam příjmení zapsáno.
Snažte se přepsat co nejvíce německých slov, jedině tak se naučíte rozumět kurentu, opravdu Vám to v budoucnu moc pomůže. Z

Re: Úmrtí 1824 Šitbořice němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 13, 2019 11:09
od Gabi
Maria Anna Eheweib des
Franz Ryschawy ½ Lähners-
Tochter des + Fabian Pau-
lik, Häußlers allheir
55
Geschwulst

War wegen der Geschwulst eher begraben bin(n)en 24 Stunden