Sňatek 1867, Polská Ostrava, němčina

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

Sňatek 1867, Polská Ostrava, němčina

Příspěvekod Evanemec » úte lis 06, 2018 15:04

Dobrý den přeji,

tímto bych Vás zdvořile požádala o pomoc při přečtení záznamu o sňatku snoubenců Karla Vaňka a Josefy Liwer(?)
Jedná se o záznam z 26.02.1867 a vyčtu z něj toto:
- ženich Karel Vaněk, horník z Polské Ostravy, syn Karla Vaňka a Marie roz. Dobešové
- nevěsta Josefa, dcera Filipa Liwer? z Pržna

Odkaz na sňatek:
http://digi.archives.cz/da/permalink?xid=be895816-f13c-102f-8255-0050568c0263&scan=93

Mohla bych požádat o doplnění informací, které nedokážu přečíst?

Děkuji.
Evanemec
 
Příspěvky: 2
Registrován: úte lis 06, 2018 14:49

Re: Sňatek 1867, Polská Ostrava, němčina

Příspěvekod GEN-ZB » úte lis 06, 2018 15:35

Filipa Liwer z Pržna a manželky Barbory roz. Martin Střelec, oba katolíci.
GEN-ZB
 
Příspěvky: 448
Registrován: pon dub 30, 2018 16:38

Re: Sňatek 1867, Polská Ostrava, němčina

Příspěvekod zburget » úte lis 06, 2018 15:39

Zdravím a srdečně vítám na fóru :!:

- ženich Karel Vaněk, horník z Polské Ostravy, syn Karla Vaňka a Marie roz. Dobešové
- nevěsta Josefa, dcera Filipa Liwer? z Pržna

Informace, které jste vyluštila jsou správné. Z dotazu není uplně jasné, které další věci byste ráda vyčetla. Zkuste sem napsat co přesně přečtete, (ne rovnou český překlad) s vyznačením slov, která nevyluštíte a my vám je doplníme, případně opravíme. Tím bude jasné i to, co šechno vás zajímá.

Tedy ve vašem případě by to mělo vypadat např. nějak takto:
Carl Waniek Bergmann in Pol? Ostrau ??? ??? Karl Waniek ??? ... atd.

pro příště drobná prosbička - k odkazu písněte i nějakou navigaci, kde na stránce máme záznam hledat. V tomto případě je to ještě přehledné, ale někdy může nutnost hledání případného odpovídajícího odradit.

Pokud budete potřebovat poradit s čímkoli dalším, nebojte se zeptat.

Přeju hodně úspěchů v pátrání po předcích.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12523
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Sňatek 1867, Polská Ostrava, němčina

Příspěvekod Zora » úte lis 06, 2018 16:39

Já jen doplním, nenechejte se svést strohou odpovědí v soudobé češtině, to přesně případ, od kterého začínající genealogy odrazujeme.

V zápise může být více pro Vás důležitých údajů, stejně tak ve starších zápisech a ne vždy je dostanete, a už vůbec nemáte možnost srovnávat přepsaná a Vámi přečtená slova, vlastně nemáte možnost se něco naučit.

Na vysvětlenou - přepis - doslovné přepsání textu v jazyce zápisu, u kurentu pak přepis latinkou.

Překlad - zápis někdo přečte v originálu a sem vepíše pouze znění v soudobé češtině. Většinu sov si nemůžete v zápisu porovnat.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Sňatek 1867, Polská Ostrava, němčina

Příspěvekod Evanemec » úte lis 06, 2018 19:50

Děkuji vám všem za rady a tipy.
Potřebovala bych zjistit místa odkud pochází rodiče snoubenců, nedaří se mi to bohužel přečíst.
Děkuji za reakce :)
Evanemec
 
Příspěvky: 2
Registrován: úte lis 06, 2018 14:49

Re: Sňatek 1867, Polská Ostrava, němčina

Příspěvekod zburget » úte lis 06, 2018 21:19

Možná se vám to nedaří přečíst proto, že očekáváte "naše normální" psací písmo a ono je to (výjma vlastních jmen) psáno kurentem (zjednodušeně řečeno psací podoba švabachu). Písmena mají stejný význam, jako ta naše, jen mjí jiný tvar.
Be znalosti tohoto písma se ale v matrikách vůbec nepohnete a budete se ho muset naučit číst.
Najděte si na internetu tabulku s kurentem, je jich tam mraky (můžete použít třeba tyhle: http://genealogie.nka.cz/?page_id=177) a zkuste pomocí toho luštit. Ne, že bychom to tady nezvládli přečíst a nebo vám nechtěli pomoct, ale pokud se to nenaučíte, tak bychom vám tady museli číst úplně všechno.

Zkuste napsat, co vyluštíte, i kdyby to měly být jen útržky, části slov nebo to mělo být s chybami. My vám to tady potom opravíme a doplníme, vy si budete moct srovnat písmenka s tím, jak jsou zapsány v matrice a budete se tak učit. Pokud pak budete potřebovat pomoc i s překladem, rádi pomůžeme i v tom.

Abyste měla do začátku aspoň něco pro učení a srovnání tohoto konkrétního rukopisu, přepíšu vám aspoň ženicha:
Carl Waniek Bergmann in Poln. Ostrau
Sohn nach Karl Waniek Inmann in Ob. Elgoth (Komorní Lhotka?) und dessen Ehegattin Maria g(ebornen) Jos. Dobeč beide katholisch

...a nevěstu zkuste vy.

Držím palce!
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12523
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Sňatek 1867, Polská Ostrava, němčina

Příspěvekod andreacoc » čtv lis 08, 2018 15:31

ober ellgoth jsou Vyšní Lhoty
andreacoc
 
Příspěvky: 11
Registrován: stř úno 28, 2018 22:52
Oblast pátrání: Janovice u FM, Moravská Ostrava- Nová Ves,Tichov, Valašské Klobouky, Kladno, Praha, Těchnice, Bzová, Tišnov


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 34 návštevníků