Vyřešeno - Narození, 1865, Jihlava, němčina
Napsal:
úte říj 16, 2018 18:15
od RadekJelinek
N Jihlava 1865, němčina; matrika
Dobrý den prosím o pomoc s překladem záznamu z matriky - hlavně povolání.
Theresia Schlogl.
Otec Schlogl Johann... povolání a místo?....vlastní syn Mathiase Schlogla... povolání a místo?....manželka Katharine (Johann Hauptman)?
Matka Rosina vlastní dcera Mathiase Schmidta....povolání a kde?.....manželka Marie (Johann Pikelon?)
Děkuji moc za pomoc
Re: Překlad německého záznamu
Napsal:
úte říj 16, 2018 18:20
od Zora
Dobrý den, přečtěte si naše pravidla a opravte předmět.
1. Předmět zprávy. Vždy uveďte pramen, rok, místo a jazyk. Vše ostatní pište do těla zprávy. Pramen: matrika – narození, oddání, úmrtí; gruntovní kniha, soupis poddaných, sčítací arch, pobytová přihláška aj., místo: obec, farnost, případně okres, hejtmanství, panství, datace: pouze rok, jazyk: čeština, němčina, latina, případně další. Příklady: N Brno 1848, němčina; sčítací arch Praha 1900 čeština; urbář, 1650 Nová Ves, panství Oslavany, ČJ.
Díky, Z
Re: Narození, 1865, Jihlava, němčina
Napsal:
úte říj 16, 2018 21:12
od mfal62
Theresia
otec: Schlögl Johann h???. Hafnergefall (hrnčíř, kamnář), ehl. Sohn des Mathias Schlögl
h???. Taglöhner (nádeník) u(nd) seines Eheweibes Katharina gebor(e)ne Hauptmann
matka: Rosina ehl. (eheliche) Tochter des Mathias Schmidt h???. Zimmergefall (tesař ?)
u(nd) seines Eheweibes Maria gebor(e)ne Pikolon / Fikolon ??
je to bohužel na hranici čitelnosti ...
Re: Narození, 1865, Jihlava, němčina
Napsal:
úte říj 16, 2018 21:21
od Zora
Zkuste, prosím, vložit přímo odkaz na matriční zápis. U actapublica okopírujte adresní řádek příslušné stránky matriční knihy. Text je pak možné si zvětšit, případně porovnávat písmena z okolních zápisů. Diky. Z