Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO Městské (gruntovní) knihy, Mohelnice, 1566, německy

PříspěvekNapsal: ned říj 14, 2018 20:37
od mfal62
Němčinu ze 16. století moc neovládám, prosím o kontrolu a doplnění:

http://digi.archives.cz/da/permalink?xi ... 8b0&scan=6

Peter Kunysther und Wentzel Reylik
Im Jar 1566. Mithwoch vor der O????? Fronleichnams tage, für mich
Hanns Strnisko der zait geschwornen foyten sein zu gericht komen
die Erbern Pettr Kunisther und Wentzel Reylik (Raylik ?), haben beiderseits
angezeigt das gem?????? Wentzel gekauft hat von dem Peter die Na:
rung, nämlich den Hof zu der Vorstadt zu der ??ern Gassen zwischen
Joseph Binder und Jane Kukale gelegen. ????? ein? halben viertel
acker und die Wey???? bei dem acker. ... atd. (kolik zaplatil hned, kolik měl splácet o sv. Jiří)

Zajímá mě sedlák z předměstí Jan Kukal, je to zatím nejstarší zmínka o něm, na kterou jsem v Mohelnici narazil.
Dokáže někdo vysvětlit, proč byl v němčině zapsán jako Jane Kukale?
Proč je u obou jmen navíc ta koncovka -e? Z té zkomoleniny Kukale vzniklo pozdější poněmčené příjmení Kukele / Kukelle.

Re: Městské (gruntovní) knihy, Mohelnice, 1566, německy

PříspěvekNapsal: pát říj 19, 2018 12:20
od mfal62
Tak já budu mnohem skromnější - zajímá mě především to tučně zvýrazněné slovíčko:

...
angezeigt das gem?????? Wentzel gekauft hat von dem Peter die Na:
rung, nämlich den Hof zu der Vorstadt zu der ??ern Gassen zwischen
Joseph Binder und Jane Kukale gelegen. ...

Může to být "zu der öbern Gassen" ?

tzn. že se jednalo o statek na předměstí Mohelnice "v horní uličce mezi Josefem Binderem a Janem Kukalem" ?

Re: Městské (gruntovní) knihy, Mohelnice, 1566, německy

PříspěvekNapsal: pát říj 19, 2018 22:12
od J.i.Š.i.
mfal62 píše:Peter Kunysther und Wentzel Keylik
Im Jar 1566. Mithwoch vor der Octava Fronleichnams tage, für mich
Hanns Strnisko der zait geschwornen foyten sein zu gericht komen
die Erbern Pettr Kunisther und Wentzel Keylik, haben beiderseits
angezeigt das gemeldter Wentzel gekauft hat von dem Peter die Na:
rung, nämlich den Hof in der Vorstadt zu der obern Gassen zwischen
Joseph Binder und Jane Kukale gelegen. Sampt einen halben viertel
acker und die Wiesen bei dem acker. ... atd. (kolik zaplatil hned, kolik měl splácet o sv. Jiří)

Re: VYŘEŠENO Městské (gruntovní) knihy, Mohelnice, 1566, něm

PříspěvekNapsal: sob říj 20, 2018 8:22
od mfal62
Děkuji za pomoc při přepisu!

sampt = samt (v dnešní němčině - nic jiného se tam nehodí)

popis nemovitosti v češtině:
... statek na předměstí Mohelnice v horní uličce mezi Josefem Binderem a Janem Kukalem,
včetně jedné poloviny čtvrti (1/8 lánu) a louky vedle pole.