Stránka 1 z 1

Narození1821, obec Blížkovice

PříspěvekNapsal: pon zář 24, 2018 20:55
od Romulus
Prosím o přeložení do češtiny zápis z matriční knihy. Bohužel jediné, co vím je jméno Anton, příjmení by mělo být Samek. Moc děkuji.

http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=30

Re: Přeložit do češtiny

PříspěvekNapsal: pon zář 24, 2018 21:02
od Zora
Opravte si, prosím, předmět a doplňte text, zcela jistě víte, jaké příjmení jste hledal.

Dík, Zora

Re: Přeložit do češtiny

PříspěvekNapsal: pon zář 24, 2018 21:07
od zburget
Ten text je čitelný naprosto v pohodě - je to napsáno opravdu krasopisně.
Najděte si na interntu nějakou tabulku s kurentem (např. tuhle: http://genealogie.nka.cz/?page_id=177) a s její pomocí se vám určitě podaří většinu textu, ne-li celý vyluštit.
Co vám bude chybě nebo budete mít špatně, rádi doplníme a opravíme.

Re: Narození1821, obec Blížkovice

PříspěvekNapsal: pon zář 24, 2018 21:32
od Zora
Vložte přímý odkaz na matriku, usnadněte práci těch, kteří Vám chtějí pomoci.

Blížkovice jsou na actapublica, stačí okopírovat adresní řádek otevřené strany matriky a vložit. Z

Re: Přeložit do češtiny

PříspěvekNapsal: čtv led 09, 2020 15:15
od Romulus
zburget píše:Ten text je čitelný naprosto v pohodě - je to napsáno opravdu krasopisně.
Najděte si na interntu nějakou tabulku s kurentem (např. tuhle: http://genealogie.nka.cz/?page_id=177) a s její pomocí se vám určitě podaří většinu textu, ne-li celý vyluštit.
Co vám bude chybě nebo budete mít špatně, rádi doplníme a opravíme.


Vaše rady jsem předal stařence, která se mnou sousedila a které jsem nadnesl, že vím o milých a vstřícných lidech, kteří jí pomohou vyluštit článek z matriky o svém prapředkovi. Bohužel oči jí nesloužily a učitele kurentu taky žádného neznala, tak asi raději měsíc po tom zemřela. Tak doufám, že vám všem, co nosíte nos nahoře, že ovládáte kurent a potřebným nepomůžete, to jednou karma vrátí. Nejlépe ve stáří, kdy se budete ptát, co znamená nějaký nápis, třeba v ruštině a dotazovaný vás pošle, ať se naučíte azbuku, že vás pak opraví.

Re: Narození1821, obec Blížkovice

PříspěvekNapsal: čtv led 09, 2020 16:04
od zburget
Buďte si jist tím, že nenosím nos nahoře, že ovládám kurent. Mimochodem - s azbukou taky nemám problém, i když znalosti ruštiny se pomalu vytrácí.
A buďte si rovněž jist tím, že rád pomůžu všem, kteří si zde o pomoc požádají. Ale dělám to zadarmo, ve svém volném čase. A za další, já zdejší pravidla nevymyslel. A zrovna nedávno jsem dostal vynadáno za to, že jsem odpověděl někde, kde jsem podle pravidel odpovídat neměl. Takže asi tak.
Pokud jste chtěl oné stařence pomoct, co vám bránilo v tom to zkusit alespoň částečně vyluštit a dát sem? Bylo by vám to zajisté dočteno do 100% podoby. Nikdo z nás tady nemá křišťálovou kouli, abychom věděli, pro koho je ten který dotaz určen. A jestli cítíte nějakou křivdu, že někomu něco nebylo přečteno, zamyslete se v první řadě nad sebou, jestli jste třeba i vy nemohl udělat něco trochu víc pro vyřízení svého požadavku. Já osobně nemám problém s tím, abych zde někomu zdarma pomohl. Za dodržení zdejších pravicel, samozřejmě.

Re: Přeložit do češtiny

PříspěvekNapsal: čtv led 09, 2020 17:19
od Zora
Romulus píše:
zburget píše:Ten text je čitelný naprosto v pohodě - je to napsáno opravdu krasopisně.
Najděte si na interntu nějakou tabulku s kurentem (např. tuhle: http://genealogie.nka.cz/?page_id=177) a s její pomocí se vám určitě podaří většinu textu, ne-li celý vyluštit.
Co vám bude chybě nebo budete mít špatně, rádi doplníme a opravíme.


Vaše rady jsem předal stařence, která se mnou sousedila a které jsem nadnesl, že vím o milých a vstřícných lidech, kteří jí pomohou vyluštit článek z matriky o svém prapředkovi. Bohužel oči jí nesloužily a učitele kurentu taky žádného neznala, tak asi raději měsíc po tom zemřela. Tak doufám, že vám všem, co nosíte nos nahoře, že ovládáte kurent a potřebným nepomůžete, to jednou karma vrátí. Nejlépe ve stáří, kdy se budete ptát, co znamená nějaký nápis, třeba v ruštině a dotazovaný vás pošle, ať se naučíte azbuku, že vás pak opraví.


Fórum neslouží jako černá skříňka, kam vložíte nějaký odkaz a na druhé straně vypadne přepis a překlad.
Chceme pomáhat tak, aby se tazatel co nejvíce naučil sám.
Příběhů, zcela jistě pravdivých, proč je to třeba přečíst a nejlépe hned, se tady objevila spousta, Vždy je dobré nějak svou začátečnickou neschopnost vysvětlit, omluvit.
....tatínek má výročí, ....chci to vložit dceři do fotoalba, ...nemám čas, jsem profesně vytížen, .... mám závazné termíny na vytištění rodokmenu.... musíte to udělat protože....dalo by se pokračovat.
Tím, že jste vstoupil na naše fórum, odsouhlasil jste i naše pravidla, kterými je třeba se řídit. Nic víc, nic méně. Při troše trpělivosti najdete na netu, především na FB jiné genealogické skupiny, která Vám mohou pomoci, určitě také můžete využít službu profigenealogů.
My Vás ničím neomezujeme, pokud dodržíte pravidla, tak je vše OK.

Vzhledem k tomu, že jste první příspěvek vložil v roce 2018, pak jste nereagoval a píšete, že paní ze sousedství zemřela ještě v roce 2018.
Proč tedy potřebujete přečíst onen zápis, aniž byste se alespoň trochu snažil sám o přečtení? Co Vám v tom brání?

Promiňte, ale vnímám v tom citové vydírání a to tady nemáme rádi.
Sám jste neudělal nic, dokonce jste třeba ani nevznesl nějaký dotaz. Mrtvý brouk.

Azbuku zvládám, ve čtení kurentu jsem omezena zrakem. I jako moderátor nezneužívám našeho fóra, všechny své žádosti o přečtení v sekci Čtení se snažím vkládat podle pravidel.

Rádi Vám pomůžeme, pokud změníte svůj přístup a dodržíte pravidla.
Z