Stránka 1 z 1

Z 1810 nemcina - vyreseno

PříspěvekNapsal: úte kvě 29, 2012 21:36
od Appian
Nemuzu precist to treti slovo. Mathias Heyna, ........
Obrázek

Re: Z 1810 nemcina

PříspěvekNapsal: úte kvě 29, 2012 21:45
od stanley4
Hausgenoss

Re: Z 1810 nemcina

PříspěvekNapsal: stř kvě 30, 2012 22:23
od Gabi
11. August / 80 / Mathias Heyna, Hausgenoß
Versehen und begraben von eben diesem Pfarrer

Hausgenosse = Beisasse, Untermieter, Inwohner


:)

Re: Z 1810 nemcina

PříspěvekNapsal: čtv kvě 31, 2012 2:16
od Appian
Gabi píše:11. August / 80 / Mathias Heyna, Hausgenoß
Versehen und begraben von eben diesem Pfarrer

Hausgenosse = Beisasse, Untermieter, Inwohner


:)


a co to znamena cesky?
Prekladac to prelozi jako omylem pohrben. To teda doufam ne.

Re: Z 1810 nemcina

PříspěvekNapsal: čtv kvě 31, 2012 5:16
od stanley4
Appian píše:
Gabi píše:11. August / 80 / Mathias Heyna, Hausgenoß
Versehen und begraben von eben diesem Pfarrer

Hausgenosse = Beisasse, Untermieter, Inwohner


:)


a co to znamena cesky?
Prekladac to prelozi jako omylem pohrben. To teda doufam ne.

Gabi Vám po česky neodpovie...
ak myslíte slovo versehen, jeden z významov je zaopatriť, čiže Zaopatrený a pochovaný rovnako týmto farárom.

Re: Z 1810 nemcina

PříspěvekNapsal: čtv kvě 31, 2012 7:55
od puntik
Hausgenosse - spolubydlící, člen rodiny nebo podnájemník.