@ rebeka -děkuji za přečtení výrazu
Ještě bych zkusil poprosit o pomoc s přibližným překladem. Částečně jsem něco přeložil, ale vlastě k tomu hlavnímu smyslu jsem se nedopátral
.
Prorok Joannes adolescens filius Mathiæ Prorok passecarii Militarii von Furwesen Inclyt. Reg. Harrach cum virg(ina) Susanna filia Joan Krzenek Hor(tulanus)? -(ní)? Becz. hæc sponsa stipuleta manu appromisit sponsum suum sequi
nolliner voctum a
quo qui quæ situram se, casu quo Sponsus ad Regimen vocaictur coram Mathiæ Marticzak qua consule & Jacobo Bartek incolis Horno Beczveniibus
Překlad tak nějak
: Prorok Jan mládenec, syn M.P.,pasekáře. Vojenský vozataj ve slavném pluku Harracha, s pannou Susanou dcerou Jana Křenka Horní Bečvy. Tato nevěsta se rukou podáním (bez písemného dokladu) zaručuje ženichovi k jeho následování
???? ???? kdykoli,kamkoli ???, v případě že ženich k pluku bude předvolán před svědky Matějem Martyčákem radním a Jakubem Bártkem obyvatelem Horní Bečvy.
Kdyby někdo na něco přišel ,budu rád. Děkuji
Edit: doplněno coram= "před svědky"