Stránka 1 z 1

Latinský výraz v českém textu 1792

PříspěvekNapsal: ned dub 15, 2012 9:46
od Zdenek
Netušíte někdo, co znamená ta latinská poznámka v českém textu:

http://img24.eu/v-pakkz4zb.jpg

se jemu přejímateli taková chalupa z půl zahrad-
ků v těch mezích a právech jak ji otec požíval
a držel za vlastní Cum ae/// Commodo
do knih městských /////iruje auřadovní
oddal. Aactum et supra.
Sainwallidi 9te

Re: Latinský výraz v českém textu 1792

PříspěvekNapsal: ned dub 15, 2012 11:37
od Galadwen
Myslím, že je to cum onera et commodo, tedy s břemeny a náležitostmi (se vším všady, s právy a povinnostmi?). V přejímání nemovitosti to dává smysl.

Re: Latinský výraz v českém textu 1792

PříspěvekNapsal: ned dub 15, 2012 12:36
od Zdenek
Děkuji, to bude ono. Má to logiku. :D
A to červené slovo o řádek níž? To už je psáno česky, jen se mi z té změti písmen nedaří poskládat nějaké rozumné slovo. :roll:

Re: Latinský výraz v českém textu 1792

PříspěvekNapsal: pon dub 16, 2012 16:06
od Galadwen
To by asi mohlo být ingrosíruje. Tedy vkládá se (do knih).

Re: Latinský výraz v českém textu 1792

PříspěvekNapsal: pon dub 16, 2012 19:37
od Zdenek
Děkuji. :wink: