Stránka 1 z 1

Prosba o pomoc s překladem

PříspěvekNapsal: čtv bře 29, 2012 18:25
od JosefPirkl
Dobrý den,

mohu poprosit o pomoc s překladem ? Jedna se mi hlavně o bližšší identifikaci manželky "Anny".

Dá se vyčíst její rodné jméno ?

Předpokládám, že jeden ze zápisu zní: "..von Michelsdorf" (Ostrov u Lanškrouna).

Re: Prosba o pomoc s překladem

PříspěvekNapsal: čtv bře 29, 2012 18:51
od ozana
je to česky, bez záruky


1) Jozef Pirkl, chalupnik z Hauzow? N.12 (Hertnesdorf) wlasni syn +Jozefa Pirkla, chalupnika z Haužom?? N.12 a jeho manželky Anny rozené Homrle? z Musterwe N. ??? z Lanškrauska.
Byli w Řetowském a Kenpowském? chrámu Páně dne 13. 20 a 27 Ledna 1850 prohlásseni, a oddáni ode mne Frantisska Tobolky , Lokalisty.
Přilohy se zachowáwaji w archiwu sub. Jas. anni 1850 N.7 částky


2) Pirkl Paweck? Joseph inman. haus??, Anna tochter des Joseph Honnerle? hauslers von Michelsdorf

Re: Prosba o pomoc s překladem

PříspěvekNapsal: pát bře 30, 2012 20:06
od JosefPirkl
Díky.

"Musterwe" v prvním zápisu bude asi z "Ostrova", což je "Michelsdorf". To by asi sedělo. Rodné jméno zůstává relativně tajemstvím, i když v jednom zápisu jsem viděl "Hamele", což by mohlo mít souvislost.

Re: Prosba o pomoc s překladem

PříspěvekNapsal: ned dub 01, 2012 11:58
od CHORINUSS
Ty obce bych četl jako z Haužowce ( Houžovce ) a z Wusterwe ( Ostrova ) .