Oddací kniha Vídeň 1906 Německy - VYŘEŠENO

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

Oddací kniha Vídeň 1906 Německy - VYŘEŠENO

Příspěvekod Deniska7 » pon lis 20, 2017 23:35

Prosím o pomoc s překladem z Němčiny:

http://www.data.matricula.info/php/view ... ecc739f13f - sňatek 2 - Johann Hrdinka a Anna Hirschenberger

Německy neumím, moc děkuji za pomoc. Johanna celkem znám, u něj by mě hlavně zajímalo, co v té době dělat. :-)
Naposledy upravil Deniska7 dne úte lis 21, 2017 11:49, celkově upraveno 1
Deniska7
 
Příspěvky: 149
Registrován: stř pro 10, 2014 13:33
Oblast pátrání: krchleby, křečovice, benešovsko, praha

Re: Oddací kniha Vídeň 1906 Německy

Příspěvekod sanssouci » úte lis 21, 2017 6:50

Když už skoro všechno znáte, tak přeložím jenom jeho povolání:
Schuhmachergehilfe - obuvnický pomocník.
sanssouci
 
Příspěvky: 1806
Registrován: stř srp 08, 2012 7:39

Re: Oddací kniha Vídeň 1906 Německy

Příspěvekod Deniska7 » úte lis 21, 2017 9:07

Jak jsem psala, tak Johanna znám, ale bohužel ne tu jeho ženu, tak bych poprosila o předpoklad té.
Deniska7
 
Příspěvky: 149
Registrován: stř pro 10, 2014 13:33
Oblast pátrání: krchleby, křečovice, benešovsko, praha

Re: Oddací kniha Vídeň 1906 Německy

Příspěvekod zedir » úte lis 21, 2017 9:22

Už se to tu řešilo vícekrát, přečíst a přeložit není to stejné.
Uživatelský avatar
zedir
 
Příspěvky: 6291
Registrován: pát kvě 02, 2014 3:59

Re: Oddací kniha Vídeň 1906 Německy

Příspěvekod Deniska7 » úte lis 21, 2017 9:55

Nechápu teď, jak to myslíte. Že jsem měla tento dotaz směřovat do jiné sekce?
Deniska7
 
Příspěvky: 149
Registrován: stř pro 10, 2014 13:33
Oblast pátrání: krchleby, křečovice, benešovsko, praha

Re: Oddací kniha Vídeň 1906 Německy

Příspěvekod Zora » úte lis 21, 2017 10:33

přečíst - někdo Vám doplní Váš torzovitý text v němčině, - doplní to, co jste se pokusila přečíst .
přeložit - tento německý psaný text někdo přeloží do češtiny , vítaný je i v tomto případě Váš pokus o překlad.

Příspěvek je ve správné sekci.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29118
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Oddací kniha Vídeň 1906 Německy

Příspěvekod zeter » úte lis 21, 2017 10:40

A. H., geb. in St. Johan i. d. Haide Steiermark u[nd] zust[änd]ig nach Limbach, Hartberg, Steierm[ark] (l[au]t OB), ehel. Tochter des Johann Hirschenberger Schmiedmeister u. der Marie geb. Vorhagen, beige kath[olisch] u. todt

pak je tam její datum narození 6.5.1877, a pod zápisem datum úmrtí 8.1.1854 Wien 2


(k tomu, co psala Zora, bych dodal, že z hlediska učení se kurentu - a vlastně nakonec i trochu němčině - se mi v první fázi zdá praktičtější ten přepis, a i se do něj snáz doplňuje...)
zeter
 
Příspěvky: 3297
Registrován: čtv zář 01, 2016 6:54

Re: Oddací kniha Vídeň 1906 Německy

Příspěvekod Deniska7 » úte lis 21, 2017 11:48

Aha. Děkuji všem.

Ono totiž, když člověk nerozumí nějakému jazyku, tak je pro něj velmi těžké si ta slova, co nezná domýšlet, ale dobře, pro příště jste mě poučili.

Zeterovi děkuji.
Deniska7
 
Příspěvky: 149
Registrován: stř pro 10, 2014 13:33
Oblast pátrání: krchleby, křečovice, benešovsko, praha

Re: Oddací kniha Vídeň 1906 Německy

Příspěvekod Zora » úte lis 21, 2017 11:54

Deniska7 píše:Aha. Děkuji všem.

Ono totiž, když člověk nerozumí nějakému jazyku, tak je pro něj velmi těžké si ta slova, co nezná domýšlet, ale dobře, pro příště jste mě poučili.

Zeterovi děkuji.


Čtení písma v neznámém jazyce je také o tom, že si vybavujete, co Vám kdo přečetl již v minulosti. slova Tochter, Sohn, ledig, Witwer, Witwe, geboren, a pod. se skoro ve všech zápisech opakují, stejná bývá i struktura zápisu., Znáte příjmení syna, otec by měl mít stejné příjmení, křestní jména bývají čitelná. V neposlední řadě sem chodíte proto, abyste se pokusila sestavit si vlastní rodokmen, a to není jen a jen o vyhledávání, ale i snaze přečíst, naučit se porozumět textu.

Jak se píše v pravidlech
2. Vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete, i kdyby to mělo být chybně nebo torzovitě. Váš zápis: .... Marie ? (asi Richter?), dcera ..... a .... je pro nás povzbuzením k pomoci a ocenění snahy, žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže. Chybně přečtený text znamená jenom tolik, že vám jej opravíme, hlavu vám trhat nebo smát se vám nebudeme.

Z
Naposledy upravil Zora dne úte lis 21, 2017 20:07, celkově upraveno 1
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29118
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google Adsense [Bot] a 30 návštevníků