dík vyřízeno

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

dík vyřízeno

Příspěvekod selinger » čtv úno 16, 2012 20:35

8.5.1775
Ctný vdovec Anton Urban nájemník???? s ctěnou pannou Judithou dcerou Matth??? Brachtl oba ze Sudkova
??????

Obrázek
Naposledy upravil selinger dne pát bře 09, 2012 10:27, celkově upraveno 4
selinger
 
Příspěvky: 411
Registrován: ned dub 17, 2011 16:09

Re: prosím jednu svatbu přečíst a doplnit

Příspěvekod Milan Wölfl » čtv úno 16, 2012 20:42

Hon. Viduus Anton Urban inguil. cu. hon. virg. Juditha filia post + Mathau Brachtl gasarius ambo Sutkovio
Carolus Minarž ... Mark?:Venos Inguil: ambo Sutkowio
Cath.
Sutkov 9
Měření dostupností serverů:
:: SOA TŘEBOŇ :: ZA OPAVA :: SOA LITOMĚŘICE :: GENEALOGIE.TABY.CZ :: FAMILY SEARCH ::

(Kolegové, omluvte prosím moji dočasnou nepřítomnost zde, brzy se vrátím. V případě nutnosti e–mailem v kontaktu...)
Uživatelský avatar
Milan Wölfl
 
Příspěvky: 1726
Registrován: úte pro 27, 2011 14:14
Bydliště: Lišov u Českých Budějovic
Oblast pátrání: Lišovsko, oblast hlubockého a třeboňského panství, jihočeské Sudety

Re: prosím jednu svatbu přečíst a doplnit

Příspěvekod duros » pát úno 17, 2012 7:50

To nie je inguil, ale inquil(inus), teda zeliar, v cestine tusim podruh.
Uživatelský avatar
duros
 
Příspěvky: 853
Registrován: pát zář 04, 2009 22:06

Re: prosím jednu svatbu přečíst a doplnit

Příspěvekod Věra Mátlová » pát úno 17, 2012 15:33

a kromě toho první slovo viduus = vdovec
kozulena
Uživatelský avatar
Věra Mátlová
 
Příspěvky: 1913
Registrován: úte kvě 12, 2009 8:04
Bydliště: Říčany

Re: prosím jednu svatbu přečíst a doplnit

Příspěvekod selinger » pát úno 17, 2012 20:16

Věra Mátlová píše:a kromě toho první slovo viduus = vdovec


Já si to myslel taky, ale překladač z latiny Google Chrom tvrtdí, že to je rozvedený... V té době dost nepravděpodobné...
Wikipedie tvrdí :V římské mytologii , Viduus ("dělič") byl bůh, který oddělil duši a tělo po smrti.
naproti tomu
About.com Genealogie Vám dává za pravdu.
selinger
 
Příspěvky: 411
Registrován: ned dub 17, 2011 16:09

Re: prosím jednu svatbu přečíst a doplnit

Příspěvekod Milan Wölfl » pát úno 17, 2012 22:04

Docela dobrý je slovník na [url]digi.ceskearchivy.cz[/url] anebo http://slovnik.cz, kde zvolíte LA>CZ anebo naopak...
Slátaninám v translatoru se nedá ani 1% věřit! Vyjdou takové blbosti, že se až rozum zastavuje!
Zkuste si zkopírovat tenhle text, nacpat do translatoru, přeložený text pak znovu zkopírujte, nacpěte do zpětného překladu a uvidíte sám, že ani svůj překlad zpátky nepřeloží :wink:
český text do němčiny:
http://translate.google.cz/#cs|de|tento%20text%20je%20jen%20zku%C5%A1ebn%C3%ADm%20textem%20pro%20ov%C4%9B%C5%99en%C3%AD%20v%C4%9Brohodnosti%20p%C5%99eklada%C4%8De.
zpětný překlad:
http://translate.google.cz/#de|cs|Dieser%20Text%20ist%20nur%20ein%20Test%20Text%2C%20um%20die%20Glaubw%C3%BCrdigkeit%20der%20Compiler%20%C3%BCberpr%C3%BCfen.
Měření dostupností serverů:
:: SOA TŘEBOŇ :: ZA OPAVA :: SOA LITOMĚŘICE :: GENEALOGIE.TABY.CZ :: FAMILY SEARCH ::

(Kolegové, omluvte prosím moji dočasnou nepřítomnost zde, brzy se vrátím. V případě nutnosti e–mailem v kontaktu...)
Uživatelský avatar
Milan Wölfl
 
Příspěvky: 1726
Registrován: úte pro 27, 2011 14:14
Bydliště: Lišov u Českých Budějovic
Oblast pátrání: Lišovsko, oblast hlubockého a třeboňského panství, jihočeské Sudety


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 7 návštevníků