N 1898, Slovensky a Maďarsky, Priekopa
Napsal:
pát dub 07, 2017 13:15
od paša
Ahoj, můžu poprosit o správný překlad ?
Paškevič Jiří st.
Re: N 1898, Slovensky a Maďarsky, Priekopa
Napsal:
pát dub 07, 2017 13:25
od zedir
To už je ztriplikovaný dotaz:
viewtopic.php?f=9&t=34928Já tedy maďarsky neumím, ale vzhledem k tomu, že je tu mnoho předtištěného textu, začal bych dohledáváním toho, třeba i přes mnohdy komický Google Translator, alespoň po jednotlivých slovech. To bych tu pak uvedl s vlastní snahou o přepis rukopisu, svým výkladem a prosbou o korekci/doplnění. Proč to nejdříve nezkusíte? Zvednete tím i šanci na to, že se tu někdo ozve.
Re: N 1898, Slovensky a Maďarsky, Priekopa
Napsal:
pát dub 07, 2017 13:41
od RichardGenealog
Pokud vám jde jen o ta jména, tak:
Timko András, Szuszta Mária, Brandabura András, Mohorocsák Borbála, vše řeckokatolíci. Neve (=křtěnec) se jmenuje András.
Nepřečtu, odkud pochází rodina otce, rodina matky pochází z Priekopy - asi se přiženil.
To nahoře, to je jenom lokace (užská župa, okres Sobrance)
Máte štěstí, že kraj genealogicky znám, ale jinak - souhlasím s výše uvedeným zedirem - zkuste se příště trochu snažit.
S pozdravem
Re: N 1898, Slovensky a Maďarsky, Priekopa
Napsal:
pát dub 07, 2017 14:02
od paša
Mohu se zeptat, jak znáte ten kraj ?