Stránka 1 z 1

Překlad narození Šanov Zlin - vyřešeno

PříspěvekNapsal: stř úno 01, 2017 18:51
od hledaniotce
Dobrý den,

je tady prosím někdo, kdo by mi mohl pomoci s překladem nalezeného zápisu o narození?. Jedná se o Štefaníka - zřejmě Jana. Pokud nebude příloha čitelná, zápis o narození se nachází : Farnost Pitín, obec Šanov, 11828 str. 55.

Moc děkuji.

Jarmila
Jan štefaník.jpg

Re: Překlad

PříspěvekNapsal: stř úno 01, 2017 19:12
od Zora
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=55


Dobrý den, přečtěte si prosím naše pravidla, tento dotaz patří do sekce čtení starých textů, v této sekci pak je uvedeno, jak formulovat dotaz. Dbejte především na správné zapsání předmětu.

Pro dohledání záznamu, který chcete přečíst, myslete na to, že někdo ochotný musí Váš záznam vyhledat. Poskytněte mu co nejvíce údajů - pravá strana - uprostřed, rok, datum nebo číslo domu

Odkaz na konkretní stránku actapublica získáte okopírováním adresního řádku stránky matriky, kde se zápis nachází.

Je třeba rozlišovat, zda se jedná o stránku skenů - tedy číslo, které vidíte v okénku prohlížeče
nebo o stránku matriky - číslo napsané v rohu v matriční knize.
Doplnila jsem odkaz na stránku skenu, ale nevím, zda jste to tak myslela.

Ať se Vám hledání podaří, děkuji. Zora

Re: Překlad

PříspěvekNapsal: stř úno 01, 2017 21:57
od zedir
Dobrý den,

můžu jen podepsat vše, co uvádí Zora. Co se týče přepisu textu, čtu tam toto:

Joseph
Johann Stephanik, viertler allhier und sohn des Johann Stephanik ausgedingers von da und der Anna seines eheweibes gebohrenen Zebrak von Pittin
Anna tochter des + Wenzl Chmella viertlers von Hostětin und der + Weronika s(eine)s eheweibes gebohrenen Urbanek von Schanow

Re: Překlad narození Vyřešeno.

PříspěvekNapsal: ned úno 05, 2017 20:59
od hledaniotce
Děkuji. Ještě s programem neumím moc pracovat, ale polepším se...možná. :shock: