Stránka 1 z 1

kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina - VYŘEŠENO

PříspěvekNapsal: stř pro 09, 2015 18:29
od jtaborsky
Dobrý den,
chtěl bych poprosit o přečtení textu psaného rukou - evidenční list vojáka (zasláno z kriegsarchivu Vídeň)
http://www.imagehosting.cz/?v=grundbuch.jpg
Předem děkuji za pomoc.

Josef Lesák
geburts / data narození
obec: Kobylí Hlava, rok: 1838
panství: Habry, náboženství: katolík
okres: Čáslav, stand?: ...
země: Čechy, profese? ...

zugewachlen / ... asi nástup?
am 5 märz 1839 zum k.k. Marine Infanterien Regiment
als .... a 3 fl. handgeld auf 8 jahre ... / že by plat?

poznámka vpravo uprostřed:
............
1859 ........

dole:
.... transportcard - 1862 - 25/2 - zum ... Corps?
......................... - 1863 - 31/7 - ....

Re: kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina

PříspěvekNapsal: stř pro 09, 2015 19:46
od sanssouci
Josef Lesák
geburts / data narození
obec: Kobylí Hlava, rok: 1838
panství: Habry, náboženství: katolík
okres: Čáslav, Stand. ledig
země: Čechy, profese ohne (bez)

zugewachsen / ... nástup
am 5 März 1839 zum k.k. Marine Infanterie Regiment
als Gemeiner a 3 fl. Handgeld auf 8 jahre ... / že by plat?

Poznámka vpravo uprostřed: Das Handgeld im März 1859 aufgerechnet

Assentiert: für tauglich zum Militärdienst erklären

Re: kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina

PříspěvekNapsal: čtv pro 10, 2015 9:07
od jtaborsky
Ještě bych poprosil o přečtení/překlad (popř. vysvětlení o co jde?):

persons beschreibung / popis osoby?
fortsetzung / ...
charge/... - beränderung/... - im jahre/roku - den/... - dienstbeschreibung/popis služby
.... transportcard - 1862 - 25/2 - zum ... Corps?
......................... - 1863 - 31/7 - ....
Díky moc

Re: kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina

PříspěvekNapsal: čtv pro 10, 2015 19:21
od sanssouci
Personenbeschreibung / popis osoby
Fortsetzung / pokračování
Charge/ Dienstgrad / služební hodnost Veränderung / změna im jahre / v roku den/ jaký den Dienstbeschreibung / popis služby
To, co se píše dole, nepřečtu. Možná, že tam stojí Offizier?
Jak dobře rozumíte němčině?

Re: kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina

PříspěvekNapsal: čtv pro 10, 2015 21:16
od jtaborsky
Německy nevládnu (pouze google translator) - ta poslední věta je těžký tipování!
Vůbec nevidím "vaši" větu: Assentiert: für tauglich zum Militärdienst erklären
Kde je ten letopočet "1862"?

Formulář s EN překladem viz
viewtopic.php?f=7&t=22981&start=15

Re: kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina

PříspěvekNapsal: pát pro 11, 2015 6:29
od sanssouci
Nejlépe by bylo, poslat novou E- Mail do vojenského archivu, s prosbou, to dole psané přeložit.
S textem v němčině bych Vám pomohl.