kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina - VYŘEŠENO

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina - VYŘEŠENO

Příspěvekod jtaborsky » stř pro 09, 2015 18:29

Dobrý den,
chtěl bych poprosit o přečtení textu psaného rukou - evidenční list vojáka (zasláno z kriegsarchivu Vídeň)
http://www.imagehosting.cz/?v=grundbuch.jpg
Předem děkuji za pomoc.

Josef Lesák
geburts / data narození
obec: Kobylí Hlava, rok: 1838
panství: Habry, náboženství: katolík
okres: Čáslav, stand?: ...
země: Čechy, profese? ...

zugewachlen / ... asi nástup?
am 5 märz 1839 zum k.k. Marine Infanterien Regiment
als .... a 3 fl. handgeld auf 8 jahre ... / že by plat?

poznámka vpravo uprostřed:
............
1859 ........

dole:
.... transportcard - 1862 - 25/2 - zum ... Corps?
......................... - 1863 - 31/7 - ....
Naposledy upravil jtaborsky dne pát led 08, 2016 10:06, celkově upraveno 1
Uživatelský avatar
jtaborsky
 
Příspěvky: 271
Registrován: pon bře 04, 2013 0:07
Bydliště: brno
Oblast pátrání: kutnohorsko-bouzovsko-bohuslavice-libina

Re: kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina

Příspěvekod sanssouci » stř pro 09, 2015 19:46

Josef Lesák
geburts / data narození
obec: Kobylí Hlava, rok: 1838
panství: Habry, náboženství: katolík
okres: Čáslav, Stand. ledig
země: Čechy, profese ohne (bez)

zugewachsen / ... nástup
am 5 März 1839 zum k.k. Marine Infanterie Regiment
als Gemeiner a 3 fl. Handgeld auf 8 jahre ... / že by plat?

Poznámka vpravo uprostřed: Das Handgeld im März 1859 aufgerechnet

Assentiert: für tauglich zum Militärdienst erklären
sanssouci
 
Příspěvky: 1691
Registrován: stř srp 08, 2012 7:39

Re: kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina

Příspěvekod jtaborsky » čtv pro 10, 2015 9:07

Ještě bych poprosil o přečtení/překlad (popř. vysvětlení o co jde?):

persons beschreibung / popis osoby?
fortsetzung / ...
charge/... - beränderung/... - im jahre/roku - den/... - dienstbeschreibung/popis služby
.... transportcard - 1862 - 25/2 - zum ... Corps?
......................... - 1863 - 31/7 - ....
Díky moc
Uživatelský avatar
jtaborsky
 
Příspěvky: 271
Registrován: pon bře 04, 2013 0:07
Bydliště: brno
Oblast pátrání: kutnohorsko-bouzovsko-bohuslavice-libina

Re: kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina

Příspěvekod sanssouci » čtv pro 10, 2015 19:21

Personenbeschreibung / popis osoby
Fortsetzung / pokračování
Charge/ Dienstgrad / služební hodnost Veränderung / změna im jahre / v roku den/ jaký den Dienstbeschreibung / popis služby
To, co se píše dole, nepřečtu. Možná, že tam stojí Offizier?
Jak dobře rozumíte němčině?
sanssouci
 
Příspěvky: 1691
Registrován: stř srp 08, 2012 7:39

Re: kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina

Příspěvekod jtaborsky » čtv pro 10, 2015 21:16

Německy nevládnu (pouze google translator) - ta poslední věta je těžký tipování!
Vůbec nevidím "vaši" větu: Assentiert: für tauglich zum Militärdienst erklären
Kde je ten letopočet "1862"?

Formulář s EN překladem viz
viewtopic.php?f=7&t=22981&start=15
Uživatelský avatar
jtaborsky
 
Příspěvky: 271
Registrován: pon bře 04, 2013 0:07
Bydliště: brno
Oblast pátrání: kutnohorsko-bouzovsko-bohuslavice-libina

Re: kriegsarchiv - evidenční list vojáka - němčina

Příspěvekod sanssouci » pát pro 11, 2015 6:29

Nejlépe by bylo, poslat novou E- Mail do vojenského archivu, s prosbou, to dole psané přeložit.
S textem v němčině bych Vám pomohl.
sanssouci
 
Příspěvky: 1691
Registrován: stř srp 08, 2012 7:39


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 návštevníků