Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO Sňatek Radkov 1773 Latina

PříspěvekNapsal: stř říj 22, 2014 20:28
od Cujka
Prosím o pomoc s přečtením a překladem celého záznamu, předem děkuji:
26.??.1773; Joannes filius ??? Czeka ??? rustici ??? Marianna ??? filia Uhlir Venceslas rustici ??? ???; Uhlir Mathias rusticus Uhlir Joachim filius ??? Uhlir Venceslaus ??? ???; Radkov 9
http://actapublica.eu/matriky/brno/prohlizec/signatura/?strana=311&signatura=16242
Obrázek

Re: Sňatek Radkov 1773 Latina

PříspěvekNapsal: stř říj 22, 2014 20:32
od ozana
26.1.1773; Mayer Mathias cooperator(pomocník kněze) loci(místní); Joannes filius(syn) defuncti(zemřelého) Czeka Joannis rustici(sedlák) cum(s) Marianna filia(dcera) defuncti Uhlirž Wenceslai rustici(sedláka), ambo(oba) rattkovienses?(Ratkovičtí); Uhlirž Mathias rusticus Uhlir Joachim filius defuncti Uhlirz Wenceslaus rustici ambo rattkovienses; Cath; Radkov 9

Re: Sňatek Radkov 1773 Latina

PříspěvekNapsal: stř říj 22, 2014 20:34
od Jirig
[quote="Cujka"]Prosím o pomoc s přečtením a překladem celého záznamu, předem děkuji:
26.??.1773; Joannes filius defuncti Czeka Joannis rustici cum Marianna filia defuncti Uhlirž Venceslas rustici ambo rattkovienses ;

Uhlir Mathias rusticus Uhlir Joachim filius defuncti Uhlir Venceslaus rustici ambo rattkovienses; Radkov 9

Re: Sňatek Radkov 1773 Latina

PříspěvekNapsal: stř říj 22, 2014 20:35
od Jirig
defuncti = zemřelého
cum = s, spolu
ambo = oba
rusticus, rustici = sedlák

Re: Sňatek Radkov 1773 Latina

PříspěvekNapsal: stř říj 22, 2014 20:43
od Cujka
Mnohokrát děkuji!