Stránka 1 z 1

Pomoc s přečtením

PříspěvekNapsal: čtv bře 25, 2010 7:45
od artepa
Dobrý den,
objasnil by mi někdo, prosím, co je napsané u zápisu zemřelého ze jeho věkem? Jaká je příčina úmrtí, nedokážu to slovo ani přečíst Wink
Kód: Vybrat vše
http://matriky.archives.cz/matriky_lite/pages/zoomify.jsp?page=37&entityRef=%28%5En%29%28%28%28localArchiv%2C%5En%2C%29%28unidata%29%29%2820489%29%29

Je to zápis z 26.01.1806 Johann Dworský
Děkuji

PříspěvekNapsal: čtv bře 25, 2010 18:56
od Zdenek
derselbe-týž, táž, totéž,
Nejspíš to bude to samé co je v horním řádku. Bohužel to nedám :cry: .
Ale předtím ( nadtím, je něco jako hitze- a to by melo být něco jako horko, zápal)

Zdeněk.

Jo myslím, že ten měsíc je únor

PříspěvekNapsal: čtv bře 25, 2010 19:07
od artepa
Měsíc je určitě únor, už to chce pauzu :)
Ještě zjistit co je stejné, že by katolík a případně hřbitov?
Asi tam nebude příčina úmrtí

Děkuji i za to slovo, němčina není můj jazyk, když to nedokážu přečíst ani slovník nepomůže

PříspěvekNapsal: čtv bře 25, 2010 19:32
od Zdenek
To jsme na tom stejně :cry: . Proto se tady snažím, abych se něčemu i přiučil. Moc to asi nepomohlo, ale třeba tam ještě něco vykoukám. :shock:

Myslím, že k tomu derselbe patří toto- .........Liebold administrátor

a ten důvod úmrtí bude stejný jako v řádku nad tím. To je to slovo s tím Hit.. asi nějaký zápal

PříspěvekNapsal: čtv bře 25, 2010 19:41
od artepa
Se přiznám, že když jsem tam viděla téměř všude stejné slovo, tak jsem si řekla, že všichni zemřeli ze stejné příčiny. NApadla mě cholera, tyfus, ale to mi zas na to nesedělo dle slovníku ;-)
Německy psané matriky na Moravě mi dávají zabrat :)

PříspěvekNapsal: čtv bře 25, 2010 21:36
od Věra Mátlová
Záhlaví posledních čtyř rubrik (na začátku matriky to bylo děláno trochu jinak!):
die Krankheit (nemoc), na začátku matriky tam psali ještě Todesart (způsob smrti)
(Name) des Versehers =jméno kněze který zaopatřil před smrtí
(Name) des Begrabers = jméno kněze který pohřbíval
(Name) des Frythofes (Friedhofes) = jméno hřbitova

derselbe je skutečně odkaz na předchozí údaj, v tomto případě jméno kněze
d. = taky zkratka pro derselbe v rubrice nemoci, v tomto případě Hitzige = horkost