Stránka 1 z 1

Svatba vojáka? Zbečno 1817, němčina Vyřešeno. děkuji

PříspěvekNapsal: ned kvě 18, 2014 15:53
od doukar
Prosím o pomoc s luštěním a překladem

http://actapublica.eu/matriky/praha/pro ... /?strana=7

Zápis z 28.4.1817 vpravo dole

Ženich :
Wenzl Schima Gemeium das K.K. Psaron Vogelsanes Regim(ent) und der 18 Fous: Compagnie
Schneider gesell ehelicher Sohn das Anton u(nd) Barbara Schima, Taglohner zu Stadtl N: 18
Václav Šíma ....(s)prostý voják? ...jaké jednotky?
Krejčovský tovaryš, manželský syn Antona a Barbory Šíma, nádeníka z Městečka č.18

Nevěsta :
Antonia Tochter das Joseph u(nd) Maria Mally, Schneidermeister u(nd) Zunsttultester in Auyezd ob Zbetschno N: 15
Antonie, dcera Josefa a Marie Malých krejčovského mistra a ..? ..v Aujezdě nad Zbečnem č.15.

Ještě bych požádal nějakého znalce vojenské historie o vysvětlení, na jak dlouho a kdo na vojnu tehdy chodil . Zdá se mi, že Václav dlouho na vojně nepobyl. Po svatbě žil již zřejmě doma s manželkou, protože následuje jedno dítě za druhým. Děkuji.

Re: Svatba vojáka? Zbečno 1817, němčina

PříspěvekNapsal: ned kvě 18, 2014 16:09
od stanley4
bez prekladu:
doukar píše:28.4.1817

Ženich:
Wenzl Schima Gemeiner des K.K. Baron Vogelsang Regim(ent) von der 18 Fons:? Compagnie, Schneidergesell ehelicher Sohn des Anton u(nd) Barbara Schima, Taglohners zu Stadtl N: 18

Nevěsta:
Antonia Tochter des Joseph u(nd) Maria Mally, Schneidermeister u(nd) Zunftältester? in Augezd ob Zbetschno N: 15

Re: Svatba vojáka? Zbečno 1817, němčina

PříspěvekNapsal: ned kvě 18, 2014 20:15
od Věra Mátlová
Pěší pluk barona Vogelsanga (IR 47) se účastnil napoleonských válek, hlavně bitvy u Wagramu.
18. fous. compagnie = fousilier compagnie = fyzilíři neboli střelci u pěších praporů

Re: Svatba vojáka? Zbečno 1817, němčina

PříspěvekNapsal: pon kvě 19, 2014 19:40
od doukar
Moc vám oběma děkuji. V bitvě u Wagramu asi Václav nebyl, narodil se 19.9.1792, a v 16 letech snad nerukoval. Nevím, zda o nástupu k pluku je vůbec nějaká evidence dostupná. Každopádně je to velmi zajímavé.
Ještě bych rád zjistil, co v překladu znamená druhé povolání otce nevěsty "Zunftältester". Ve slovníku se bohužel nechytám.

Re: Svatba vojáka? Zbečno 1817, němčina

PříspěvekNapsal: pon kvě 19, 2014 20:01
od Radix
Zunft je cech. Tedy něco jako představený cechu.

Re: Svatba vojáka? Zbečno 1817, němčina

PříspěvekNapsal: pon kvě 19, 2014 20:53
od Věra Mátlová
Takhle staré materiály (personálie) budou jen ve vídeňském Kriegsarchivu, v pražském jsou až od roku 1867 kdy se po rakousko-uherském vyrovnání přeorganizovala celá armáda podle korunních zemí, které už pak nepodléhaly centrální evidenci. Po rozpadu monarchie musel v r. 1919 vídeňský archiv tyto novější materiály předat do nástupnických států, ale bohužel zrovna v Praze resp. v Trnavě jich pak většinu skartovali.
Zunftälteste je "cechovní starší", tedy skutečně něco jako představený.