Stránka 1 z 1

Narození 1858 Heroltice němčina - vyřešeno

PříspěvekNapsal: stř kvě 07, 2014 10:22
od Alfie16
Nějak se mi nedaří některé části správně přečíst:
http://vademecum.archives.cz/vademecum/ ... 63&scan=86
Jedná se o spodní záznam.
Přečtu zhruba tohle:

14.11.1858 narozen, 15.11.1858 pokřtěn
v Herolticích 37
jméno: Peter
otec: Egyde Peter S...ber und Porwirthschafter? von Herautz, Sohn des + Anton Egyde, Häuslers von Neudorf in Böhmen? und dessen Gattin Josefa, geb. Bartholomäus Hudetz Feldgärtler? von Neudorf
matka: Anna, Tochter des Johann Friemel, häuslers N.10 von Dorf Friese und dessen Gattin Theresia Scholz


Děkuji za každé doplnění či opravu!

Re: Narození 1858 Heroltice němčina

PříspěvekNapsal: stř kvě 07, 2014 10:27
od eMKa
Alfie16 píše:
14.11.1858 narozen, 15.11.1858 pokřtěn
v Herolticích 37
jméno: Peter
otec: Egyde Peter Weber und Vorwirthschafter von Herautz, Sohn des + Anton Egyde, Häuslers von Neudorf in Böhmen und dessen Gattin Josefa, geb. Bartholomäus Hudetz Feldgärtler von Neudorf
matka: Anna, Tochter des Johann Friemel, häuslers N.10 von Dorf Friese und dessen Gattin Theresia Scholz

Re: Narození 1858 Heroltice němčina

PříspěvekNapsal: stř kvě 07, 2014 10:57
od Alfie16
Weber je tedy tkadlec, to se mi podařilo dohledat.
Feldgärtler bude nejspíš souviset s tím, že se staral o pole.
Ale co by mohlo znamenat Vorwirthschafter, to nemám představu, věděl by někdo?
A také přesně nevím, co hledat pod pojmem Neudorf in Böhmen, kterou Novou Ves hledat?

Re: Narození 1858 Heroltice němčina

PříspěvekNapsal: čtv kvě 08, 2014 9:55
od Alfie16
Nemohlo by to slovo "Vorwirtschafter" mít něco společného s tím, že se jednalo o familianta? Tak jsem ho v pozdějších zápisech našel a nic o tkadlecovi ani tom druhém slovu už jsem tam nenašel.

Re: Narození 1858 Heroltice němčina

PříspěvekNapsal: čtv kvě 08, 2014 15:32
od Kašpar
Wirthschafter znamená hospodář, ovšem uvedené - těžko říci

Re: Narození 1858 Heroltice němčina

PříspěvekNapsal: čtv kvě 08, 2014 20:56
od Alfie16
Ještě jsem našel, že byl ten samý člověk dříve označen jako Bauer, tedy sedlák.

Feldgärtler nakonec možná nebude mít souvislost s polemi, v dřívějším zápisu je psán jako Gärtler, což bych chápal jako zahradník.

A podařilo se mi vyřešit záhadu Neudorfu. Jedná se s nejvyšší pravděpodobností o obec Valteřice, nejspíš v tu dobu vznikla a říkali jí tak Neudorf.

Re: Narození 1858 Heroltice němčina

PříspěvekNapsal: pát kvě 09, 2014 6:56
od Kašpar
Alfie16 píše:Ještě jsem našel, že byl ten samý člověk dříve označen jako Bauer, tedy sedlák.

Feldgärtler nakonec možná nebude mít souvislost s polemi, v dřívějším zápisu je psán jako Gärtler, což bych chápal jako zahradník.
Feldgärtler-a bych srovnal s Feldgärtner-em, jen otázka pravopisu. Podobně jako, např., psaní slova hausler ( häusler, haysler, heysler etc.)
A podařilo se mi vyřešit záhadu Neudorfu. Jedná se s nejvyšší pravděpodobností o obec Valteřice, nejspíš v tu dobu vznikla a říkali jí tak Neudorf.