Čeština+němčina Frenštát 1827

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

Čeština+němčina Frenštát 1827

Příspěvekod Zdenek » sob kvě 03, 2014 21:25

Zde je můj pokus o přepis zápisu u pozemkové knihy Frenštátu. Mám tam pár výrazů, se kterými si nevím rady (většinou němčina). Najde se někdo kdo mi s tím pomůže? Německy neumím.

Předem děkuji.


Vašut Tomáš
Stvrzenka
Na 150 zlatých, píšu jedno sto padesát rýnských …………………….
…………….. které, za níže podepsané jakožto mající kupní
sumu za mojim zetěm Tomášem Vašutem dle
(vien) v d 26. ledna 1820 ……….….24.srpna 1820
za tu cenu odstůpenů chalupu pod č. 295 náležitě
a v hotovosti od něho vrch jmenovaného Tomáše Va-
šuta k mým rukám jsem podosáhnul, s tím …………………….
já ho (asi- jemu) potvrzuji, že on sobě ten ………………. (stvrzenka)
však, ale na svoje vlastní útraty do knih gruntov-
ních Frenštátských …………………………. nechat může.
Potvrzení toho všeho následuje mého vlastního podpis
kterýžto já znamením třech křížkův mů vlastní ru-
ků stvrzuji, i také podpisem ode mne schválení dodá-
daných pánův svědkův .
Jenž se stalo ve Frenštátě dne 20.Ledna 1827
……………. ……….. 150 Zlatých
xxx Ignác Polách
František Mocek dožádaný
svědek
František Parma dožádaný
svědek
………………….. ………………….. ………… 24.Července 1835
………………………… v gruntovní knize č. III ……………….. …………………
2 … …………… list 132

http://img24.eu/v-su7judh6.jpg

Obrázek
Zdenek
 
Příspěvky: 1263
Registrován: ned bře 29, 2009 19:58
Bydliště: Olomouc

Re: Čeština+němčina Frenštát 1827

Příspěvekod stanley4 » sob kvě 03, 2014 22:13

snáď takto:
Zdenek píše:Vašut Tomáš
Stvrzenka
Na 150 zlatých, píšu jedno sto padesát rýnských Widenske?
Waluta které, za níže podepsané jakožto mající kupní
sumu za mojim zetěm Tomášem Vašutem dle
(vien) v d 26. ledna 1820 Jetnb.? 24.srpna 1820
za tu cenu odstůpenů chalupu pod č. 295 náležitě
a v hotovosti od něho vrch jmenovaného Tomáše Va-
šuta k mým rukám jsem podosáhnul, s tím Paramem?
já ho (asi- jemu) potvrzuji, že on sobě ten pržitomni (stvrzenka)
však, ale na svoje vlastní útraty do knih gruntov-
ních Frenštátských Intabulirowat nechat může.
Potvrzení toho všeho následuje mého vlastního podpis
kterýžto já znamením třech křížkův mů vlastní ru-
ků stvrzuji, i také podpisem ode mne schválení dodá-
daných pánův svědkův .
Jenž se stalo ve Frenštátě dne 20.Ledna 1827
In? est 150 Zlatých W. W.?
xxx Ignác Polách
František Mocek dožádaný
svědek
František Parma dožádaný
svědek
Eingetragen den 24.Července 1835
Gelöscht v gruntovní knize č. III Roschnauergasse
2ter Band list 132
Uživatelský avatar
stanley4
 
Příspěvky: 4679
Registrován: ned bře 06, 2011 20:53
Bydliště: Slovensko
Oblast pátrání: Uničovsko (Troubelice, Lipinka, Nová Hradečná, Libina)
SR - Horná Nitra, Liptov

Re: Čeština+němčina Frenštát 1827

Příspěvekod Gabi » sob kvě 03, 2014 23:01

Widensky Waluta (Wiener Währung)

Id est 150 fr.(Gulden) W.W. (Wiener Währung)
:) Gabi
Gabi
 
Příspěvky: 1615
Registrován: pon kvě 14, 2012 19:17
Bydliště: Oberpfalz
Oblast pátrání: Stříbro/Mies; Sulislav/Solislau; Pňovany/Piwana; Stod/Staab; Chotěšov/Chotieschau

Re: Čeština+němčina Frenštát 1827

Příspěvekod Kašpar » ned kvě 04, 2014 6:36

místo „Jetnb." bych viděl „In tab:"
Uživatelský avatar
Kašpar
 
Příspěvky: 6141
Registrován: sob bře 09, 2013 15:32

Re: Čeština+němčina Frenštát 1827

Příspěvekod Zdenek » ned kvě 04, 2014 7:57

Děkuji, pokusím se to shrnout a budu rád, pokud mě někdo doplní či opraví:

Wídeňský waluta (Wiener währung) Víděňská měna, tj 150 zlatých vídeňských, něco jako dnes napíšeme 150 korun českých

In tab =intabuliren tj zapsáno do pozemkových knih

paramem - to fakt nevím, snažím se pročítat text a doplnit, co by se tam asi tak mohlo hodit snad ,,s tím dovětkem,, nebo něco podobného?

Přítomní - zřejmě slovo ,,přítomný,,, ve smyslu: ...zde ležící stvrzenka, kterou však na vlastní útraty......

Intabulírowat - zapsat do pozemkových knih ,,intabuliren,,

Id est 150 zlatých vídeňských - to neumím přeložit snad jako určení: zde ležících, nebo 150zlatých, o které se zde jedná?

Einge tragen - vneseno, zapsáno

Gelöscht - ve slovníku jsem našel výraz ,,vymazán,, to by se tam i hodilo, jelikož na základě stvrzenky o splacení byla z pozemkové knihy vymazána poznámka o tom, že má Tomáš zaplatit 150 Zl.

Roschnauergasse - to se mi nedaří přeložit, není to jméno, místo?

2-ter band folio 132 - druhý svazek, strana 132
Naposledy upravil Zdenek dne ned kvě 04, 2014 8:42, celkově upraveno 2
Zdenek
 
Příspěvky: 1263
Registrován: ned bře 29, 2009 19:58
Bydliště: Olomouc

Re: Čeština+němčina Frenštát 1827

Příspěvekod karels » ned kvě 04, 2014 8:34

Eingetragen - vneseno, zapsáno
karels
 
Příspěvky: 795
Registrován: stř črc 07, 2010 20:38
Bydliště: Brno
Oblast pátrání: H.Brod, Klatovy, Kroměříž, Náchod, Ostr. Nová Ves, Prostějov, Přerov, Telč, Třebíč, Úpice, Miroslav, Ořechov

Re: Čeština+němčina Frenštát 1827

Příspěvekod Zdenek » ned kvě 04, 2014 8:40

Děkuji, doplněno. :D
Zdenek
 
Příspěvky: 1263
Registrován: ned bře 29, 2009 19:58
Bydliště: Olomouc

Re: Čeština+němčina Frenštát 1827

Příspěvekod Kašpar » ned kvě 04, 2014 16:08

Výraz Roschnnauergasse by mohl znamenat Rožnovská ulice
Uživatelský avatar
Kašpar
 
Příspěvky: 6141
Registrován: sob bře 09, 2013 15:32

Re: Čeština+němčina Frenštát 1827

Příspěvekod Zdenek » ned kvě 04, 2014 19:03

Zde je poslední verze, ale ještě tam mám nějaké otazníky. Netuší někdo, jak to i třeba volným způsobem přepsat?


Vašut Tomáš
Stvrzenka
Na 150 zlatých, píšu jedno sto padesát rýnských Vídeňské
měny, které za níže podepsané jakožto mající kupní
sumu za mojim zetěm Tomášem Vašutem dle
svatební smlouvy ze dne 26. ledna 1820 zapsáno do pozemkových knih 24.srpna 1820
za tu cenu odstůpenů chalupu pod č. 295 náležitě
a v hotovosti od něho vrch jmenovaného Tomáše Va-
šuta k mým rukám jsem podosáhnul, s tím paramem
já jemu potvrzuji, že on sobě zde ležící stvrzenku
však, ale na svoje vlastní útraty do knih gruntov-
ních Frenštátských zapsat nechat může.
Potvrzení toho všeho následuje mého vlastního podpis
kterýžto já znamením třech křížkův mů vlastní ru-
ků stvrzuji, i také podpisem ode mne schválení dodá-
daných pánův svědkův .
Jenž se stalo ve Frenštátě dne 20.Ledna 1827
……………. ……….. 150 Zlatých
xxx Ignác Polách
František Mocek dožádaný
svědek
František Parma dožádaný
svědek
Zapsáno dne 24.Července 1835
Vymazáno v gruntovní knize č. III Rožnovská ulice
Svazek druhý, strana 132
Zdenek
 
Příspěvky: 1263
Registrován: ned bře 29, 2009 19:58
Bydliště: Olomouc

Re: Čeština+němčina Frenštát 1827

Příspěvekod Zora » pon kvě 05, 2014 6:45

paramem... snad nějaký tvar, souvislost s dnešním slovem paragon?
tedy... touto stvrzenkou, tímto paragonem já jemu potvrzuji
Zora
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29166
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 17 návštevníků